"depois quando" - Traduction Portugais en Arabe

    • ثم عندما
        
    • وحينما
        
    • لاحقاً عندما
        
    • وبعد ذلك عندما
        
    • وبعدها عندما
        
    depois quando voltou para casa para se esconder, o pai não tolerou. Open Subtitles ثم عندما عاد إلى البيت وأراد الاختباء رفض الرجل العجوز ذلك
    O amante pôs veneno no copo do marido e depois, quando estava distraído, a mulher bebe do copo. Open Subtitles لقد وضع العاشق السم في كأس الزوج ثم عندما التها عنها الزوج, قامت المرأة بشرب الكأس
    Depois, quando se ilumina a rede toda, apenas será ativado esse tipo de célula. TED ومن ثم عندما توجه ضوء مشع الى الشبكة تلك فان الخلايا المعنية سوف تُفعل
    E depois quando voltarmos posso arranjar um trabalho em part-time? Open Subtitles وحينما نعود ربما يمكنني الحصول على وظيفة بدوام جزئي
    Não, isso foi muito depois, quando a Abigail já era velha. Open Subtitles لا؛ ذلك كان لاحقاً عندما كانت أبيجيل سيدة كبيرة سن
    Depois, quando passamos para o outro lado, ela tem uma espécie de tronco, ou bico de pássaro, e está a cuspir nuvens do tronco. TED وبعد ذلك عندما تذهب إلى الجانب الآخر سيكون لها خرطوم مثل منقار الطير وهي تنفث الغيوم من خرطومها
    Depois, quando voltou, foi assaltado no carro por um homem desesperado por dinheiro para pagar um transplante de rim. Open Subtitles وبعدها عندما عاد وتمت سرقته من قِبل رجل يريد المال ليدفع ثمن عمليه زرع الكلى
    Depois, quando mencionamos as crianças, eles rapidamente concordam. (Vídeo) [TED acompanha Nicholas Negroponte ao Departamento Del Meta, Colômbia] TED ثم عندما تقول له الأطفال ، ، فإنه سرعان ما يتفق معك.
    Então o setor vai encolhendo. Depois, quando se tenta expandi-lo, como foi encolhido, encontram-se muitos obstáculos. TED ثم عندما تحاول توسعته لأنه بدء بالإنحسار تواجهك العديد من الإختناقات
    Depois, quando paravam, o rapaz levantava voo na vertical, subitamente, ficava a 30 metros no ar e depois desaparecia. TED ثم عندما توقفوا، يرتفع الولد فجأة بشكل عمودي الى ارتفاع 100 قدم في الهواء ثم يختفي.
    Depois, quando ele saíu para falar com vocês, deixou-a aqui com uma pistola. Open Subtitles ثم عندما خرج للحديث معكما, تركها هنا ومعها مسدس,
    Depois, quando regressam a casa, não valem nada. Open Subtitles ثم عندما يعودون إلى الوطن لا يساوي ذلك شيئاً
    E depois, quando o prendem, volta a dizer que é um miúdo. Open Subtitles ثم عندما تم القبض عليه إنه يسمّي نفسه فتى مجدداً
    E depois quando descobrem que não é e não é sequer parecido, ficam ressentidos. Open Subtitles ثم عندما تكتشفون أخيراً بأنه ليس كذلك، وأنكم لم تقتربوا حتى،
    Depois, quando acabou tudo, atirou o corpo dela ao rio. Open Subtitles ثم عندما انتهى كل شيء، كنت ملقاة جثتها في النهر.
    E depois quando crescidas, vendem-nas a homens ricos como esposas, não é? Open Subtitles وحينما ينمو يبيعوهم للاغنياء كزوجات اليس صحيحا؟
    grátis para carros roubados! E depois quando o encontrarmos, vamos mesmo cobrar-lhe a lavagem! Open Subtitles وحينما نجدها , سنقوم بإجبار الرجل على الدفع لقاء الغسيل
    E depois quando o FDA o rejeitou e o medicamento estava morto de qualquer maneira, nós resolvemos esquecer o assunto todo. Open Subtitles وحينما إدراة الأغدية والعقاقير رفضتالمُخدّر... كان قد هلك أمر المُخّدر من البداية فتركنا الأمر برمّته.
    Minutos depois, quando voltei a olhar e vi a segunda torre a arder, percebi que estávamos em guerra. TED بعد دقائق قليلة لاحقاً عندما نظرت مجدداً ورأيت البرج الثاني يحترق، عرفت بأننا في حرب.
    Podemos falar disto depois, quando te sentires melhor. Open Subtitles يمكننا مناقشة ذلك لاحقاً عندما تشعر بأنك مستعد لذلك
    Mas acham que ele vai sentir-se bem depois quando descobrir que os seus pais nunca se amaram? Open Subtitles ولكن اتظنون حقاً انه سيكون بخير لاحقاً عندما يكتشف ان والداه لم يحبا بعضهما ابداً ؟
    E depois, quando ele morreu nas minas, continuei. Open Subtitles وبعد ذلك عندما مات في المنجم ، أنا بقيت هكذا
    E depois quando acabarem de se rir, o que queres que diga? Open Subtitles وبعدها عندما ينتهون من الضحك، ماذا تتوقع مني أن أقول؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus