"derradeiro" - Traduction Portugais en Arabe

    • النهائي
        
    • المطاف
        
    • المطلقة
        
    • النهائى
        
    O derradeiro objectivo da ciência é compreender a realidade objectiva da melhor maneira que sabemos, e isso baseia-se em provas. TED الهدف النهائي من العلم هو فهم الهدف الحقيقي بأفضل طريقة لكيفية معرفتنا، وهي الطريقة التي تعتمدُ على الأدلة.
    O derradeiro esconderijo e a última parra. Open Subtitles ذلك المخبأ النهائي هو ورقة التين النهائية
    O derradeiro reconhecimento de mérito em entretenimento para adultos. Open Subtitles التقدير النهائي للإنجاز في الترفيه الموجهة للبالغين
    Porque temos ultimamente questionado se isto é o derradeiro futuro de como se querem ligar a outras pessoas nas vossas vidas, de como se querem ligar à informação. TED لأننا في نهاية المطاف شككنا ما إذا كان هذا هو المستقبل المطلق لكيف تريد الاتصال بالأشخاص الآخرين في حياتك، كيف تريد الاتصال للحصول على المعلومات.
    Se Sokar ascender ao derradeiro poder, as consequências serão mais graves do que perder alguma boa gente. Open Subtitles لو نجح سوكار بالوصول للقوة المطلقة ستكون العواقب أشد كثيرا من فقدان بضعة أشخاص طيبين
    E agora, para o teste derradeiro, o momento pelo qual esperei um ano. Open Subtitles والآن ، حان وقت الإختبار النهائى اللحظة التى كان علىّ إنتظارها عام كامل
    Julga que o derradeiro julgamento cabe aos vivos, porque os mortos não reclamarão a sua alma. Open Subtitles تعتقد أن العايشون الذين سيكون لهم القرار النهائي عليك لأن الموتى ليس لديهم السلطة على روحك
    Neste preciso momento, 30 dos melhores assassinos mundiais estão a preparar-se para o derradeiro evento desportivo. Open Subtitles في هذه اللحظة بالذات، أفضل 30 قاتل في العالم يستعدون للحدث الرياضي النهائي
    Sim, sei disso. Desculpe, mas parece o derradeiro paradoxo. Open Subtitles أجل، أعرف، وسامحني علي هذا ولكن يتضح لنا الفرق النهائي.
    Mais de 750 pilotos desde 1949, todos corajosos, velozes e quase todos destinados a falhar o derradeiro desafio. Open Subtitles حوالي 750 راكب منذ 1949 كلهم شجعان، كلهم سريعون و تقريبا كلهم قدر لهم الفشل في التحدي النهائي
    O derradeiro objetivo, porém, é quebrar o ciclo da criminalidade, impedir uma recaída para o comportamento autodestrutivo que inicialmente levou à prisão do seu recluso. Open Subtitles الهدف النهائي ، عل أية حال هو كسر دورة الإجرام لمنع العودة
    Será o derradeiro teste à virilidade e às capacidades de sobrevivência. Open Subtitles سيكون الإمتحان النهائي و الأكبر للإنسانية و مهاراتنا في البقاء أحياء سيكون ؟
    Não é uma recordação. É um derradeiro ato de domínio. Open Subtitles إنها ليست تذكار إنه إستعراضه النهائي للهيمنة
    Depois de uma semana em Paris, decidi que o meu francês já era bom para o derradeiro teste: Open Subtitles بعد أسبوع في باريس، وأود أن قررت كان بلدي الفرنسية الآن قوية بما فيه الكفاية... الشجعان الاختبار النهائي.
    Mas tenciono ir ainda mais longe e digo-lhe que o nosso derradeiro objectivo Open Subtitles ... فى الحقيقة سأتقدم خطوة للأمام وسأقول أن هدفنا النهائي
    São a minha última hipótese, a luz ao fundo do túnel, a minha Ave Maria, o meu derradeiro recurso para me emprestar dinheiro. Open Subtitles أنتم فرصتي الأخيرة ، قاع السرداب ، نهاية المطاف تمنيت غير ذلك لكن أنتم من سيقرضني المال
    Para a Samantha, a Charlotte cometera o derradeiro pecado. Open Subtitles لسامانثا، شارلوت ارتكب خطيئة في نهاية المطاف.
    Procurou o derradeiro frémito. Open Subtitles إنَّه يبحث عن التشويق الذي مِن شأنه أن يُخاطر بحياته، بالنسبة له، هذه هي نهاية المطاف
    Esta é a derradeira missão e traz com ela o derradeiro prémio - poder absoluto. Open Subtitles هذه هي المهمّة النهائية، تحمل معها الجائزة النهائية السلطة المطلقة
    Com o derradeiro poder de destruir tudo aquilo que mais estimamos. Open Subtitles مع السلطة المطلقة لتدمير .كل ما نعتز به أكثر من غيره
    Posso ser o pai derradeiro. Open Subtitles . وأنا يمكننى أن أكون الأب النهائى
    Mas só um de vocês pode ser o derradeiro Survivalista após o apocalipse! Open Subtitles لكن واحد منكم فقط سيكون الفائز النهائى بعد "نهاية العالم"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus