"desafia a" - Traduction Portugais en Arabe

    • يتحدى
        
    • يقوم بتحديك
        
    • يتحدّى
        
    Gosto disto porque desafia a maneira como criamos coisas, e construímos coisas, e potencialmente distribuímos coisas. TED ويعجبني هذا لأنه يتحدى طريقة تصميمنا للأشياء، وبناءها وربما طريقة توزيعها.
    Vejam como ele desafia a gravidade com forças de 3 G's. Open Subtitles شاهدة وهو يتحدى الجاذبيه و القوة المركزيه المعروفه بـ G3
    a inovação é superior em países com menos desigualdade, algo que desafia a antiga noção de que uma sociedade competitiva e estratificada é mais criativa e inventiva. Open Subtitles الإبتكار : أعلى في البلاد الأكثر مساواة. وهذا يتحدى الفكرة القديمة أن المجتمع الطبقي التنافسي
    É uma daquelas raparigas que te desafia a fazer coisas. Open Subtitles إنّها من ذلك النوع , الذي يقوم بتحديك لفعل أيّ شئٍ.
    É uma daquelas raparigas que te desafia a fazer coisas. Open Subtitles إنّها من ذلك النوع , الذي يقوم بتحديك لفعل أيّ شئٍ.
    Também deviam estudar o meu pau nas aulas de ciências porque ele desafia a natureza. Open Subtitles و يجب أن يدرسوا قضيبيّ في مناهج العلوم لأنه يتحدّى الطبيعة.
    Deixem as vossas emoções e mentes voarem com um homem que desafia a gravidade. Open Subtitles اتركوا رؤسكم و عقولكم تحلق عالياً، مع رجل، يتحدي الجاذبية يتحدى العلم.
    Vejam como ele desafia a gravidade com forças de 3 G's. Open Subtitles شاهدة وهو يتحدى الجاذبيه و القوة المركزيه المعروفه بـ G3
    Contudo, desafia a razão... a pensar que não estão relacionados. Open Subtitles و مع ذلك يتحدى السبب أن نعتقد بأنهما لا علاقة بينهما.
    Aproximem-se, aproximem-se e vejam como Ulric o Imortal desafia a câmara de afogamento um pesadelo aquático sem escapatória. Open Subtitles تجمعوا، تجمعوا... أولريك الذي لايموت يتحدى قاعة الغرق... كابوس مائي لا مهرب منه.
    Se com isso me estás a perguntar se sou o grande patriarca, o pai generoso... que realiza desejos e desafia a sonhar mais alto... e traz felicidade a quem sofre, então, sim, Augusten, sou o Pai Natal. Open Subtitles لو كان ما تساله هل اكون الاب العظيم , المانح الاكبر الذى يحقق الامنيات و يتحدى الاحلام و يحضر الفرحة ,لهولاء الذين يعانون
    Ninguém desafia a minha autoridade neste campo. Open Subtitles لا احد يتحدى سلطتي في هذا المعسكر
    desafia a lógica. Open Subtitles أنه يتحدى المنطق , لكنه كما يكون
    (Risos) É um "design" que desafia a nossa intuição — não é o que pensamos quando o vemos pela primeira vez. TED (ضحك) إنه تصميم يتحدى حدسكم -- إنه ليس ما تعتقده حين تراه لأول مرة.
    Façam por isso. E que se saiba que ninguém desafia a Aliança Luciana. Open Subtitles وليعلم الجميع أنه لا أحد يتحدى تحالف ((لوسيان))
    E a pressão subglótica dela desafia a ciência médica. Open Subtitles أما بالنسّبة لضغط لسان المزمار عندها فهو يتحدّى العلوم الطبية.
    Vou comer essas palavras agora porque vi outro cavalo... que desafia a imaginação, que corre como um diabo... à noite, sózinho, em velocidades inacreditáveis. Open Subtitles سأسحب تلك الكلمـات الآن لأنّيرأيتحصـاناًآخر ... يتحدّى الخيـال، يركضوكأنّـهشيطـان... في الليـل، لوحده، بسرعـة لا تُصدّق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus