"desapareça" - Traduction Portugais en Arabe

    • يختفي
        
    • تختفي
        
    • يزول
        
    • أختفي
        
    • اختفي
        
    • يتلاشى
        
    • يختفى
        
    • إختفاء
        
    • تزول
        
    • اغرب
        
    • زوال
        
    • تتلاشى
        
    • أغرب عن وجهي
        
    • يرحل بعيداً
        
    O que quer que seja, podemos fazer com que desapareça. Open Subtitles مهما كان هذا , ومهما فعلت بإمكاننا جعله يختفي
    Tens tanto na tua vida. Vais deixar que tudo desapareça, assim? Open Subtitles لديكِ الكثير في حياتك ، أستجعلين كل هذا يختفي ؟
    Morto ou vivo, tanto faz. Desde que desapareça. Open Subtitles حياً أو ميتاً الأمر سيّان، المهم أن تختفي
    Como vocês os dois trabalham na D.G.V., que tal fazerem com que esta multa de estacionamento desapareça? Open Subtitles بما أنكما أنتما الإثنان تعملان في مصلحة الرخص ماذا عن جعل مخالفة الركن هذه تختفي ؟
    Hoje, quando a audiência internacional ouve falar sobre essa parte do mundo, muitas vezes só quer que o conflito desapareça. TED الآن، عادةً، عندما يسمع المتلقون الدوليون عن هذا الجزء من العالم، كل ما يريدونه هو أن يزول ذلك الصراع.
    A minha palavra de que já tomei certas providências que, caso desapareça, a Shop vai deixar de existir dentro de 6 semanas. Open Subtitles كلمتي اللتي تأكد تلك البنود ويجب علي أن أختفي المحال سيزال من الوجود بعد ستة أسابيع
    E não quero que nada desapareça do apartamento. Está entendido? Open Subtitles ولا اريد ان يختفي شيء من شقتي, هل فهمت ذلك؟
    Mal o elemento da revolta desapareça, a relação perderá o interesse. Open Subtitles وحالما يختفي عنصر التمرّد، فستفقد العلاقة جاذبيتها
    Devias apanhá-lo antes que desapareça e se torne noutra pessoa qualquer. Open Subtitles أعتقد أنت يجب أن تصل إليه قبل ذلك يختفي ويصبح شخص آخر.
    Sim, antes que o restaurante desapareça. Open Subtitles ربما يمكنك أحضارها قبل أن يختفي من سيأكل
    O branquelo está lá, preciso que desapareça. Open Subtitles اذهب الى الغرفة الزرقاء وجعل الولد الابيض يختفي
    Mas posso fazer com que tudo desapareça. Open Subtitles لكن يمكنني أن أتدبر كل الأمور تختفي هكذا
    Era melhor saldar agora estes trabalhadores e esperar que a sua pequena Revolução desapareça. Open Subtitles من الافضل الدفع لهم حتى تختفي هذه الثورة من هنا
    Alguém quer que isso desapareça. Open Subtitles هناك من يُريد أن تختفي هذه القضيّة فعلاً.
    Está em coma induzido até que o hematoma no cérebro desapareça. Open Subtitles وضعناه في غيبوبة مصطنعة حتى تختفي وذمة الدماغ
    Tecnicamente, as suas últimas células estarão bêbedas antes que ele desapareça. Open Subtitles الخلايا المتبقيه ستكون ثمله قبل أن يزول من الوجود
    Só tem de parecer que já não faço parte, até que o escândalo desapareça. Open Subtitles أحتاج فقط أن أختفي عن الأنظار حتّى تتبدّد الفضيحة
    Agora desapareça, nem volte ao motel pra pegar suas coisas. Open Subtitles والآن اختفي ولا تعد حتى إلى الفندق لتجمع أشيائك
    Sei o quanto queres que desapareça aquilo que aconteceu no bosque, mas tenho de te contar a verdade. Open Subtitles اعرف كم ترغبين ان ما جرى في الغابة ان يتلاشى و لكن علي أن اخبرك الحقيقة
    Ordeno-vos que larguem as armas até que a luz desapareça, entendido? Open Subtitles فى الواقع أنا آمركم جميعا بإلقاء السلاح حتى يختفى هذا الضوء
    Faz com que esse artigo desapareça, e continuarás a ser uma mulher livre. Open Subtitles تأكدي من إختفاء تلك المقالة وستبقين إمرأة حرة
    Significa que temos três dias até que o rasto desapareça. Open Subtitles مما يعني أن لدينا 3 أيام قبل أن تزول الآثار مجدداً
    desapareça! Open Subtitles اغرب عن هذا المكان
    Se querem que a escuridão desapareça têm de merecer a luz. Open Subtitles ،إن أردتم زوال الظلمة عليكم اكتساب النور
    Espero que a Hightower e toda esta confusão desapareça. Open Subtitles بصراحة، أتمنّى لو أنّ فوضى (هايتاور) تتلاشى فحسب
    Estou a pô-lo na rua. Vá, desapareça, 'départez'. Open Subtitles .أنا أطردك الأن أذهب, أغرب عن وجهي
    Não precisa dele morto. Precisa que ele desapareça. Open Subtitles إنّك لا تريده ميتاً، بل تريده أن يرحل بعيداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus