"desapontar" - Traduction Portugais en Arabe

    • أخيب
        
    • أخذل
        
    • يخيب
        
    • تخييب
        
    • تخذل
        
    • خائب
        
    • أخذلك
        
    • أخذلكِ
        
    • اخيب
        
    • تخيب أمل
        
    • تخيب أملك
        
    • تخذلنى
        
    • خِبْ أمل
        
    • لتخييب ظنك
        
    Odeio ter que lhe desapontar, mas ainda não existe uma guerra. Open Subtitles أكره أن أخيب أملك إذن ولكنها لا تعتبر حتى حربا
    Não esperava que com o meu trabalho e o clube, sinto que estou a desapontar todos. Open Subtitles لم أستبق تطلّعات الآخرين بي بعملي والملهى، أشعر وكأنّي أخذل الجميع.
    Ele teve que continuar o seu plano revolucionário, sem desapontar comunistas, alemães, e Deus sabe quem mais. Open Subtitles وكان مضطرا لتوسيع خطته الرجعية، حتى لا يخيب أمل الشيوعيون والألمان، ومن يعلم من أيضا
    Ora, é comigo que te deves preocupar em não desapontar. Open Subtitles يا فتى، أنا مَن يجب أنّ تخشى تخييب أملها.
    Promete-me que não os vais desapontar. Open Subtitles وان لا تخذل هؤلاء الاطفال ابدا
    Mas pensa nas vantagens... também te deixa pouca gente que te pode desapontar. Open Subtitles هو لا يَتْركُك كثير لِكي يَكُونَ خائب الأمل في، أمّا.
    Eu sei que te estou a falhar. Sei que te estou a desapontar. Open Subtitles أعرف أنّني أخذلك أعرف أنّني أخيب أملك
    Não voltei antes, porque tinha medo de as desapontar. Open Subtitles لم أعود مبكراً لأنني كنت خائف أن أخيب أملكِ
    Não a posso desapontar, porque estou sempre a desapontá-la! Open Subtitles لا أستطيع تخييب أملها لأني دائما ما أخيب أملها
    Mesmo que signifique desapontar o único homem que não suporto desapontar. Open Subtitles حتى لو يعني هذا أن أخذل الشخص الوحيد الذي لا أستطيع تحمُل أن أخذله
    Eu não adiaria o pedido. Não gostaria de desapontar o meu Imperador. Open Subtitles لن أؤخر طلبك لأنني لن أخذل الإمبراطور
    A sua missão de vida tornou-se nunca mais desapontar a nossa mãe, porque ele é bom tipo. Open Subtitles باتت مهمته في الحياة ألاّ يخيب ظنّ والدتنا هكذا مجدّداً لأنّه شخص صالح
    Sim, mas tu és a mais difícil de desapontar. Open Subtitles نعم, ولكنك اقل من يخيب المترجم: يعني ما ترفضها طلب
    E se tomares isto, não vais desapontar ninguém. Open Subtitles وإن تناولت هذه فلن تخذل أحداً
    Com certeza que há amor, mas acabámos por nos desapontar. Open Subtitles يوجد حب ، فلتكوني متأكده من هذا لكن املنا خائب لبعضنا البعض
    Certo. Prometo que, desta vez, não te vou desapontar. Open Subtitles حسناً، أعدك هذه المرة لن أخذلك أبداً.
    Dá-me outra oportunidade. Prometo não te desapontar. Open Subtitles امنحيني فرصة ثانية ، ولن أخذلكِ
    É melhor assim. Agora já não pode te desapontar. Open Subtitles هذا افضل الآن لا يمكنني ان اخيب ظنك
    Você não que desapontar o seu pai, não é verdade? Open Subtitles أنت لا تريد أن تخيب أمل أبيك، أليس كذلك؟
    Está a ver, ela é a sua grande defensora, mas creio que a verdade é que ela só não o quer desapontar. Open Subtitles أترى, إنه دفاعك الكبير, لكني أظن أن الحقيقة أنها لا تريد أن تخيب أملك.
    Não me peças para o desapontar. Então, não me desapontes a mim. Open Subtitles لا تطلبى منى أن أخذله إذن لا تخذلنى أنا
    Ele desafiou-me, eu não podia desapontar as senhoras. Open Subtitles تَحدّاني، أنا لا أَستطيعُ أَنْ خِبْ أمل السيداتَ.
    Sabes, desculpa por te desapontar outra vez, Savi. Open Subtitles آسفًا لتخييب ظنك ثانيًة ، سافي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus