E aquela linha ali é uma previsão da mesma teoria, baseada nos mesmos princípios, da que descrevia aquela floresta. | TED | وهذا الخط هناك هو عبارة عن تنبؤ من النظرية ذاتها ويعتمد على نفس المبادئ وذلك يصف تلك الغابة |
No início do século XIX, o economista inglês William Forster Lloyd publicou um folheto que descrevia o seguinte cenário: | TED | في القرن 19، نشر خبير الاقتصاد البريطاني ويليام فورستر لويد كتيبا يصف فيه السيناريو الآتي. |
Quando o meu pai nos queria assustar, descrevia o que acontecia aos Regressados que tentam escapar do Triângulo. | Open Subtitles | عندما أراد أبي تخويفنا كان يصف الأشياء الوحشية التي تحدث للعائدين إذا كانوا يحاولون الهروب من المثلث |
"Como se descrevia para quem não a conhece?" | Open Subtitles | -ماذا تفعل يا (باتريك)؟ -كيف تصفين نفسكِ لشخص لا يعرفكِ؟ |
"Como se descrevia para..." | Open Subtitles | كيف تصفين نفسكِ لشخص... |
Tive um caso no Brasil, onde um meu paciente... não descrevia o círculo como uma esfera, referia-se ao círculo... como, "inimigo". | Open Subtitles | حيث مريضي لم يصف الدائرة على أنها شكل كروي. بل شار إليها على أنها "عدو". |
Mais para os finais dos anos 80, o romancista Whitley Strieber escreveu um livro chamado "Missão Contacto" onde descrevia as suas experiências de vida de raptos por extraterrestres. | TED | في نهاية الثمانينات كتب الروائي وايتلي ستريبر كتاب يسمى " الطائفة" حيث يصف تجاربه الحياتية واختطافه على يد المخلوقات الفضائية |
Cada um descrevia uma... | Open Subtitles | كانهناكأربعةخطوطفحسب , كل واحد يصف... . |