"desde que a" - Traduction Portugais en Arabe

    • منذ أن
        
    • طالما أن
        
    • منذ ان
        
    • منذ كانت
        
    • من اللحظة التي
        
    • طالما أنّ
        
    • مذ أن
        
    • منذ وفاة
        
    • منذُ أن
        
    • منذ أخر مرة
        
    desde que a minha miúda me deixou se vou... Open Subtitles منذ أن هجرتني حبيبتي لو غنيتها بهذه الطريقة:
    Não tiveste notícias da Emily? desde que a perdi no aeroporto, não. Open Subtitles ألم تسمع شيئا عن اميلى لا، منذ أن أضعتها فى المطار
    desde que a LRV foi aprovada, nem infractores conhecidos concordaram em assinar. Open Subtitles منذ أن أصبح قانون تسجيل المقتصّين حتى المعترفون بذنبهم لم يوقعوا
    desde que a taxa de mortalidade continuasse razoável... ninguém perceberia. Open Subtitles طالما أن معدل الوفيات يبقى معقولا لا احد سيلاحظ
    O pobre homem anda tão desesperado desde que a mulher desapareceu... Open Subtitles الرجل المسكين هو يشعر بالأسى منذ ان ذهبت زوجته بعيدا
    Ninguém come maçãs desde que a minha avó era pequena. Onde arranjaste isto? Open Subtitles لم يحصل أي أحد على الأناناس منذ كانت جدتي طفلة صغيرة، من أين حصلت على هذه؟
    desde que a deixei, há três anos, que não pára de me ameaçar. Ela devia estar internada. Open Subtitles من اللحظة التي انفصلت عنها وهي تهددني باستمرار .
    Temos andado a vasculhar todos os registos bancários... de quem usou aquela caixa multibanco desde que a atestaram, há dois dias. Open Subtitles و نحنُ نبحث خلال هذه السجلات المصرفية لكل من إستخدم ذلك الصراف الآلي منذ أن تم ملئهُ قبل يومين
    Não está sóbrio desde que a Eva entregou a criança. Open Subtitles إنه غير متزن الأن منذ أن تخلت،إيفا عن الطفلة
    Realmente falaste com alguém, desde que a Nadia morreu? Open Subtitles أقصد تحدثتي معه جديًا منذ أن ماتت ناديا؟
    Ela é agora um membro da nossa família, está connosco desde que a Alia tinha seis meses. TED هي الآن عضو مكمل في عائلتنا، كونها معنا منذ أن كانت علياء في عمر ستة أشهر.
    Faço isto desde que a Alia era um bebé. TED داومت على فعل هذا منذ أن كانت علياء رضيعة.
    Passaram poucos séculos desde que a maior parte de nós pensa no planeta como uma esfera. TED إنها عدة قرون فحسب منذ أن فكر معظمنا بأن كوكب الأرض كروي.
    desde que a tua mulher te deixou, faz oito meses, não é? Open Subtitles منذ أن رحلت زوجتك كم مضى. ثامني أشهر على رحيلها
    É a primeira vez que voltas desde que a tua mãe faleceu? Open Subtitles أليست هذه زيارتك الأولى منذ أن توفت والدتك؟
    Já não tens companhia nesta casa desde que a mãe morreu oito anos atrás. Open Subtitles أنت لَمْ تَأخُذْ رفقه في هذا البيتِ منذ أن ماتت ْأمي قبل ثمانية سنوات
    desde que a viatura esteja operacional, temos de ir andando. Open Subtitles طالما أن السيارة لا تزال تعمل، فيجب أن نذهب.
    O teu filho diz que é maltratado desde que a irmã nasceu. Open Subtitles ابنك اخبر الشرطة بانه كان يساء المعاملة منذ ان ولدت اخته,
    Não preciso que o Bill seja tudo o que eu quero desde que a minha casa e a minha família fique intacta. Open Subtitles لا حاجة بي ليكون بيل كل شيء طالما أنّ بيتي وعائلتي سيبقيان متماسكين.
    Sinto uma atracção por ela, desde que a vi. Open Subtitles شعرت بهذا... بهذا الجذب تجاهها. مذ أن رأيتها...
    desde que a mãe morreu, ela teve que ser a mais forte para tomar conta de nós. Open Subtitles كما تعلمين، منذ وفاة والدتنا، كان يجب أن تكون هي الأقوى لتعتني بنا وكل شيء.
    Então, desde que a Adichie fez aquela palestra há sete anos, houve uma explosão na narração de histórias. TED لهذا، منذُ أن ألقت "أديتشي" محادثتها قبل سبع سنوات، أصبح هنالك الآن طفرة في رواية القصص.
    Ela evoluiu muito desde que a viste. Open Subtitles لقد أصبحت طويله قليلا منذ أخر مرة رأيتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus