"desde que saí" - Traduction Portugais en Arabe

    • منذ أن خرجت
        
    • منذ أن غادرت
        
    • منذ أن تركت
        
    • منذ خروجي
        
    • منذ رحيلي
        
    • منذ غادرت
        
    • منذ أن تركتُ
        
    • منذ ان تركت
        
    Tenho vivido correctamente nos últimos cinco anos, desde que saí da prisão. Open Subtitles كنت أعيش هادئاً في السنوات الماضية منذ أن خرجت من السجن
    Tenho levado por tabela desde que voltei, tal como tenho levado por tabela desde que saí da prisão. Open Subtitles هل تعلم ماذا ؟ لقد كنت أرفض منذ أن عدت مثلما كنت أٌرفض منذ . أن خرجت من السجن ، تباً لك
    Estás sentado aí desde que saí. Open Subtitles مازلت تشاهد التلفاز؟ يا إلهي .. أنت جالس هنا منذ أن غادرت
    desde que saí do autódromo, sinto que está alguém comigo no quarto. Open Subtitles منذ أن تركت حلبة السباق أشعر وكأن أحد في الغرفة معي
    desde que saí da prisão, tenho tentado levar uma vida melhor. Open Subtitles منذ خروجي من السجن أحاول أن أعيش حياة أفضل
    Trabalhei em 140 casos desde que saí daqui, e aprendi muito sobre mim e sobre a lei. Open Subtitles عَملت على 140 قضيه منذ رحيلي وتَعلّمت الكثير عن نفسي وعن القانون
    Tenho pensado em ter o meu próprio cavalo desde que saí de Baltimore. Open Subtitles كنت اتمنى ان يكون لي حصاني الخاص منذ غادرت بالتيمور
    É a conversa mais estúpida que ouvi desde que saí da quinta. Open Subtitles هذا أكبر حمل على ثور سمعتهُ منذ أن تركتُ الممزرعة
    Andei a perguntar por aí e, aparentemente, há 8 novas famílias desde que saí da cidade, 14 desde os ataques. Open Subtitles وطرحت بعض الاسئلة وعلي مايبدو .. هناك ثماني عائلات جديدة منذ ان تركت المدينة واربعة عشر عائلة منذ وقت الهجمات
    O meu negócio, desde que saí, tem sido fazer crescer a tua riqueza. Open Subtitles عملي منذ أن خرجت من السجن كان في زيادة ثروتك
    Alguém sabe onde estou 24 horas por dia desde que saí há dois anos. Open Subtitles ثمة مَنْ يعلم بمكانى طوال 24 ساعة منذ أن خرجت من السجن لمدة عامين مقبلين
    Está a seguir-me desde que saí de casa. Open Subtitles كنتِ تلاحقينني منذ أن خرجت وقد تفقدت المكان
    desde que saí, não consigo um único trabalho no campo. Open Subtitles منذ أن خرجت لا يُمكنني الحصول على أي وظيفة في المجال الطبي
    Fui tratado como lixo desde que saí da cadeia. Open Subtitles أعامل ببذاءة منذ أن خرجت من السجن
    desde que saí, Que tenho esgravatado. Open Subtitles منذ أن خرجت من السجن و أنا كالخردة.
    Sabes quanto sonhei com a piza americana desde que saí de casa? Open Subtitles - نعم - هل تعرف كم مرة حلمت بـ البيتزا الأمريكية منذ أن غادرت ؟
    Ela está atrás de mim desde que saí de Moscovo. Open Subtitles لقد كانت خلفي منذ أن غادرت موسكو
    desde que saí da Rússia, só penso todos os dias em encontrar o meu pai. Open Subtitles منذ أن غادرت "روسيا"، ما كنت أفكر فيه كل يوم هو كيفية إيجاد والدي.
    Não faço trabalho honesto desde que saí dos guindastes. Open Subtitles لم أقم بعمل يوم شريف منذ أن تركت عمل الرافعات
    Conheci umas cem oficinas especializadas desde que saí daqui. Open Subtitles لقد ريت المئات من السيارات المُعدلة تتسابق منذ أن تركت هذه البلدة
    És a primeira rapariga com que tomo uma bebida desde que saí da prisão. Open Subtitles أنتِ أول فتاة أتناول مشروب معها منذ خروجي من السجن
    Já não via um lugar assim desde que saí do Texas. Open Subtitles ما رأيت مكاناً كهذا منذ رحيلي عن (تكساس).
    Quero que me contes tudo o que o teu tio fez desde que saí. Open Subtitles الآن , أحتاجك لتخبرنى كل شئ كان عمك يفعله منذ غادرت
    Porque desde que saí da Frota... não fiz nada de importante. Open Subtitles منذ أن تركتُ أسطول النجم، لم أشعر بفارقٍ.
    Andam tão esquisitos desde que saí da faculdade. Open Subtitles انتما تتصرفان بغرابة منذ ان تركت الجامعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus