"desde que seja" - Traduction Portugais en Arabe

    • طالما هو
        
    • طالما كان
        
    • طالما أنها
        
    • طالما أنه
        
    • مادام
        
    • ما دامت
        
    • طالما انه
        
    • طالما كانت
        
    • طالما انها
        
    desde que seja legal, fazia qualquer coisa que te possa ajudar. Open Subtitles طالما هو قانوني، أنا كنت منفتح إلى أيّ شئ يساعده.
    Nao importa onde paramos, desde que seja longe daqui. Open Subtitles لايهم أين سينتهي المكان بنا , طالما هو بعيد عن هنا
    Que diferença faz com quem casas, desde que seja sulista e pense como tu? Open Subtitles ما الفرق في من سيتزوجك طالما كان جنوبيا وتفكيره مشابه لتفكيرك
    Não queremos saber, desde que seja feliz e saudável. Open Subtitles نحن لا أريد أن أعرف طالما أنها غير سعيدة وصحية.
    desde que seja parecida, ela não deve dar pela diferença. Open Subtitles . . أنظر , طالما أنه نقفل لن يمكنها معرفة الفرق
    Não vejo qual o problema nisso, desde que seja para melhor. Open Subtitles أنا لا أرى مشكلة فى ذلك مادام التغيير نحو الأحسن.
    Não me importa se é mentira, desde que seja divertido. Open Subtitles أنا لا أهتم اذا كانت كذبة ما دامت مسلّية
    desde que seja bom para vocês e bom para o ambiente, não interessa. TED طالما انه مفيد و طعمه جيد و غير ضار للبيئة .. نعم الامر غير مهم
    Portanto qualquer tipo de governo serve. desde que seja uma democracia. Open Subtitles لذا أي نوع من الحكومات ستلبي الغرض طالما كانت حكومة ديمقراطية
    Consigo fazer qualquer tipo de animais em balão, desde que seja uma minhoca ou uma cobra... Open Subtitles يمكنني صنع أي حيوان بالبالونات طالما هو دودة أو أفعى
    Como quisermos, desde que seja jazz puro. Open Subtitles وأيًّا كان ما أردنا، طالما هو موسيقى جاز خالصة.
    Não te preocupes com o preço. desde que seja razoável. Open Subtitles لاتقلق حو التكلفه طالما هو معقول
    Não quero saber o que roubas desde que seja rápido. Open Subtitles أنا لا أهتم بماذا ستسرق طالما هو سريعُ.
    Aceito qualquer coisa desde que seja muito, muito normal. Open Subtitles سأرضي بأى شئ طالما هو حقاً ، حقاً عادى
    "Durante o dia, posso fazer o que quiser, desde que seja legal. " Open Subtitles في وقت النهار , أنا حُرّ بأن أفعل ما أرغب به طالما كان الامر غير مخالف للقانون
    Diz qualquer coisa, desde que seja atractivo e hipnotizante. Open Subtitles قولي أي شيء . طالما كان شيئاً مقنعاً وبديعاً وإنجاز عظيم.
    desde que seja perfeito e mostre o quanto gostas de mim. Open Subtitles طالما كان مثاليّاً، و يُظهر مدى اهتمامكَ بي.
    Uma rapariga pode ser maluca, desde que seja proporcionalmente boa. Open Subtitles فتاة مسموح لها أن تكون مجنونة طالما أنها مثيرة على حد سواء
    Não me interessa se pertenceu até ao Ronald McDonald, desde que seja ouro. Open Subtitles لا أهتم لمن تعود ملكيتها طالما أنها من الذهب الخالص
    desde que seja durante o dia e com a supervisão de um adulto. Open Subtitles ,طالما أنه خلال ساعات النهار وتحت أشراف بالغ
    É um crime, desde que seja violento. Open Subtitles توجه الى قضية اغتصاب اخرى. اي جريمة مادام هنالك عنف
    Podes pôr o que quiseres nas paredes, desde que seja apropriado. Open Subtitles يمكنكِ وضع أي شيء تريدين على الجدران ما دامت ملائمة
    Aquilo que você e a rapariga decidirem é convosco, desde que seja 100% consensual. Open Subtitles اياً يكن ما تقرره انت والفتاة تماماً هو لك طالما انه مئة بالمئة بالتراضي
    desde que seja depois do poço, não há problema. Open Subtitles طالما كانت منحدرة عن اتجاه البئر فسيكون الوضع جيدا
    desde que seja temporário, e se mantenham acima de 120. Open Subtitles طالما انها فقط لفترة وجيزة، ويبقى أكثر من 120.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus