"desde que voltei" - Traduction Portugais en Arabe

    • منذ عودتي
        
    • منذ أن عدت
        
    • منذ أن رجعت
        
    • منذ عدت
        
    • منذ أن عُدت
        
    Não saí do meu quarto desde que voltei do trabalho ontem à noite. Open Subtitles يا آنسة بروستنر، أنا لم أغادر هذه الشقة منذ عودتي من المكتب البارحة
    Ainda não tive ocasião de conhecer todos os novos membros da tripulação desde que voltei. Open Subtitles كلا، سيدي، لم تسنح لي فرصة الالتقاء بكلّ أعضاء الطاقم الجديد، منذ عودتي.
    Faz-me pensar, desde que voltei, que raio tenho andado a fazer, sabes? Open Subtitles يجعلني أتسائل فقط، منذ عودتي عما كنت أفعل، تعرف؟
    Ele tem sido minha companhia desde que voltei para Paris. Open Subtitles حسناً، أنه رفيقي الدائم، منذ أن عدت إلي باريس.
    Tenho levado por tabela desde que voltei, tal como tenho levado por tabela desde que saí da prisão. Open Subtitles هل تعلم ماذا ؟ لقد كنت أرفض منذ أن عدت مثلما كنت أٌرفض منذ . أن خرجت من السجن ، تباً لك
    Nick, desde que voltei para casa, têm acontecido coisas horríveis. Open Subtitles نيك، منذ أن رجعت للبيت، الأشياء المروّعة تحدث.
    Padre, desde que voltei do Vietnam... você tem sido uma influência tremenda em minha vida Open Subtitles ابي منذ عدت من فيتنام وانت لك تاثير مهول في حياتي
    Posso ter andado ocupada desde que voltei, mas isso não quer dizer que não esteja presente para ti. Open Subtitles اعلم أني ربما كنت مشغولة منذ عودتي ولكن هذا لايعني أني لست هنا من أجلك
    desde que voltei da Escandinávia, passei o meu tempo livre a ver os anúncios. Open Subtitles منذ عودتي من اسكندنافيا وأنا أقضي وقت فراغي بين الإعلانات المبوبة
    Quero falar contigo desde que voltei à vida. Open Subtitles كنت أنتظر أن أحدثكِ منذ عودتي للحياة مرة أخري
    desde que voltei, fiz ambas as coisas e não aconteceu nada. Open Subtitles منذ عودتي وأنا أفعل الأمرين ولم يحصل شيء
    Pela primeira vez, desde que voltei, não senti que a Marca estava a impelir-me. Open Subtitles هل أنت بخير؟ اجل أجل, للمرة الاولى منذ عودتي
    desde que voltei naquela noite e não salvei a minha mãe, sinto esse vazio em mim. Open Subtitles منذ عودتي لتلك الليلة وعدم إنقاذها عدم إنقاذ أمي
    desde que voltei do Vietname que quero salvar as florestas tropicais. Open Subtitles منذ عودتي من "فييتنام" أردت شخصياً فعل شيء بشأن حيال الغابات المطيرة
    O que eu queria era não ser tratado como um leproso desde que voltei. Open Subtitles ما أريده هو أن لا أعامل . مثل مجرم خطير منذ أن عدت
    desde que voltei a ser humana, parece que não consigo aquecer. Open Subtitles منذ أن عدت إلى طبيعتي البشرية، لا أستطيع أن أكون دافئة بما فيه الكفاية.
    Foram as primeiras horas, desde que voltei, em que não pensei em bruxas. Open Subtitles إنها أول ساعة تمر منذ أن عدت ولم أفكر بالساحرات
    Foi a minha primeira morte desde que voltei. Open Subtitles إنها المرة الأولى التي اقتل فيها منذ أن عدت
    Pode parecer estranho, mas desde que voltei, parece que a Lucy tem ciúmes. Open Subtitles ربما يبدو لكم غريباً ولكن منذ أن عدت أشعر بأنها تغار مني
    - Olha, eu sei que tivemos as nossas desavenças desde que voltei. Open Subtitles أعلم انه كان بيننا بعض الصراعات .منذ أن عدت
    Foi a única vez em que senti algo desde que voltei. Open Subtitles التواجد معه هو الوقت الوحيد الذي شعرت بأي شيء منذ أن رجعت للحياة
    És a única coisa boa que me aconteceu, desde que voltei. Open Subtitles أنت الشىء الجيد الوحيد الذى حدث إلىّ منذ عدت
    Nunca vi você estudar desde que voltei. Eu estou estudando. Open Subtitles أنا لمَ أشاهدك تَدْرسُ ولو لمرّة منذ أن عُدت ـ أن أَدْرسُ بإجتهاد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus