"desejo de" - Traduction Portugais en Arabe

    • أمنية
        
    • رغبة في
        
    • رغبتي في
        
    • الرغبة في
        
    • برغبة
        
    • رغبته في
        
    • إرادة
        
    • من الرغبة
        
    • رغبتك في
        
    • رغبتكِ في
        
    • رغبتها في
        
    • الرغبة للغزو
        
    • الرغبة فى
        
    • ارادة
        
    • رغبتنا
        
    E a vida começou a surgir e eu tinha um grande desejo de regressar à fotografia, de voltar a fotografar. TED وبدأت الحياة تأتي ، كانت لدي أمنية كبيرة بأن أعود إلى التصوير الفوتوغرافي ، و أصوّر مرة أخرى.
    Daí, o meu desejo de aniversário ter sido que desaparecesses. Open Subtitles هذا صحيح، أمنية عيد ميلادي كانت أن تسقط ميتاً.
    Ela quase o quis. Todas as Caçadoras tem um desejo de morrer. Open Subtitles لقد رغبت في ذلك وحسب كل مبيدة لديها رغبة في الموت
    O meu desejo de vingança não está acima da lei. Open Subtitles إنّ رغبتي في الإنتقام ليست أكثر أهمية من القوانين
    A nossa sensualidade é um desejo de esquecimento, as nossas facadas e tiros, um anseio de morte. Open Subtitles إن السبب في طريقة حياتنا المليئة بالشهوات هو الرغبة في النسيان لدينا رغبة بالموت أيضاً
    Eu tenho um desejo, um grande desejo, de que esta forma de trabalhar, esta forma de pensar, seja implementada noutros países. TED لدي أمنية، أمنية كبيرة وهي أن طريقة العمل هذه وطريقة التفكير هذه ستطبق في بلدان أخرى.
    Não só realizaram o desejo de um donut, como também o de alcançar a paz. TED ،ولم تتحقق أمنية قطعة الكعكة المحلاة فحسب بل أن أمنية السلام قد تحققت
    Eu não vou fazer um desejo, mas certamente posso dizer que farei tudo o que puder para apoiar o desejo de Sylvia Earle. TED الآن ليس لدي أمنية، لكني بالتأكيد أستطيع القول أنني سأبذل قصارى جهدي لدعم تحقيق أمنية سيلفيا إيرلي.
    A Sra. Lupita Raquel manda-nos um desejo de glória a Deus e paz na terra para os homens de boa vontade. Open Subtitles السيدة لوبيت راكيل ترسل أمنية بالمجد إلى الله الذي في السماء وسلام على الأرض لذوي النية الحسنة
    Espera, espera... Se verbalizares um desejo de aniversário, já não se realiza. Open Subtitles مهلاً، إن تمنيت أمنية عيد ميلاد بصوت عال، لا تتحقق.
    Estamos todos unidos no nosso desejo de o consolar. Open Subtitles نحن جميعا مجتمعون رغبة في جعلك تحظى بالطمأنينة.
    Penso que a coisa mais importante no "design para a educação" é partilhar a responsabilidade das soluções com os professores, para que eles tenham o incentive e o desejo de as usar. TED فمع التصميم للتعليم, أظن أن أهم شيء هو مشاركة ملكية الحلول مع المعلمين, ليعطي الطلاب دوافع و رغبة في استخدامها.
    Na base da decisão de sermos distribuídos, há o desejo de dar às pessoas autonomia para o seu trabalho. TED استنادًا لقرار تبني نظام العمالة الموزعة، توجد رغبة في منح الناس الاستقلالية في كيفية أداء عملهم.
    Depois o meu desejo de diversão ultrapassou a minha propensão. Open Subtitles ومن ثمّ تفوقت رغبتي في المتعة على نزعتي هذه
    Sim, às vezes o desejo de servir pode anular um melhor julgamento. Open Subtitles أجل، أحيانا الرغبة في الخدمة يمكن أن تسيطر على الحكم السليم
    Era completamente movido pelo desejo de sangue. Open Subtitles كنتُ مُستحوذاً تماماً برغبة تناول الدماء
    Mas o seu desejo de ter poder absoluto afastou os seus seguidores. TED ولكن رغبته في الاستحواذ بالسلطة تسببت في عزله عن أنصاره.
    É o desejo de Deus de derreter os anos de mau estar entre os nossos condados. Open Subtitles إنها إرادة الرب لإذابة سنوات من الاضطرابات بين مقاطعتينا
    Os crimes são uma espécie de forma de fazer-lhe a corte, uma combinação do desejo de vingança e de um desejo mais intenso de pertencer ao seu mundo. Open Subtitles الجرائم، بطريقة ما هي خدمة لك هناك مزيج من الرغبة بالانتقام و رغبة أكبر أن ينتمي لعالمك
    O vosso desejo de voltarem ao vosso mundo natal era muito forte. Open Subtitles كانت رغبتك في العودة إلى وطنك بالغة القوة
    As lojas despertam-nos o desejo de coisas que nem sabíamos precisar! Open Subtitles المتجر بإماكنه إيقاظ رغبتكِ في الأشياء التي لم تكوني تعلمين حتى أنكِ بحاجتها
    O seu desejo de explorar o mundo físico ao máximo iria modelar a sua vida e acabou por inspirar uma nova filosofia radical. TED رغبتها في استكشاف العالم المادي بالكامل ستقلب حياتها، وفي نهاية المطاف، استلهمت فلسفة جديدة مُناهضة.
    Talvez os anos lhe tenham aumentado o desejo de glorificações e bajulação do povo. Open Subtitles لربما السبب هي الأعوام من الرغبة للغزو والتملق من الحشود
    Quero dizer, amor básico. O desejo de sentir-se querido. Open Subtitles أعنى ، الحب الأساسى الرغبة فى أن تكون محبوباً
    Quem nunca passou por uma coisa destas não imagina o que é o desejo de viver. Open Subtitles من لم يعاصر تجربة مماثلة لن يعرف ما هى حقاً ارادة الحياة
    Tem origem no nosso desejo de transcendermos o nosso isolamento... e de criar uma qualquer forma de ligação aos outros. Open Subtitles أعني, إنها ظهرت بسبب رغبتنا بالسمو فوق عزلتنا و كي يكون لدينا نوع من التواصل مع بعضنا البعض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus