O que estamos olhando é o lugar que desencadeou uma das mais amargas e destrutivas guerras na história européia. | Open Subtitles | ما نتطلع إليه هو المكان الذي أشعل فتيل واحدة من أكثر الحروب مرارة ودمارًا في التاريخ الأوروبي |
e tão violenta que desencadeou reacções nucleares agrupando átomos resultando na criação de novos elementos: | Open Subtitles | وقد كان عنيفاً لدرجة أنه اشعل فتيل سلسلة من التفاعلات النووية مجبراً العناصر على الإندماج خالقة عناصر جديدة |
Quando o Titanic colidiu com o icebergue, desencadeou um grande período de reavaliação da nossa fé na tecnologia. | Open Subtitles | عندما ضربت التيتانيك ذلك الجبل الجليدي أثارت فترة عظيمة من إعادة النظر في ثقتنا في تكنولوجيتنا |
Essa observação desencadeou uma curiosidade que eu tenho passado a tentar satisfazer, nos último 10 anos. | TED | وقد أثارت تلك الملاحظة فضولي حيث قضيت العقد الماضي أحقق بها. |
Talvez esta tenha sido a explosao que desencadeou a reacçao. | Open Subtitles | لربّما هذا الإنفجار سبّب التفاعل المتسلسل. |
O Éden foi o catalisador que desencadeou o teu medo. | Open Subtitles | إن جنة عدن كانت هى الحافز الذى أثار الخوف |
- Alguma coisa desencadeou, e em vez de lidar com isso, está a representar. | Open Subtitles | لابد ان شيئا حفزه و بدلا من التعامل مع الامر تصرف انطلاقا من هذا |
Mas ainda não sabemos o que desencadeou este acto de criação, ou porquê... | Open Subtitles | ..لكننا مازلنا نجهل ما الذي أشعل فتيل هذاالنشاط الخلاق ..أو لماذا |
A Amanda desencadeou esta guerra, e eu estava tão concentrada em percebê-la que me esqueci o que era importante. | Open Subtitles | لقد أشعلت أماندا فتيل هذه الحرب وقد كنتُ مركزة على محاولة فهم شخصيتها لدرجة نسياني ما هو مهم. |
Na República Eslava de Leste, a divisão entre ricos e pobres tornou-se tão grande que desencadeou uma nova rebelião. | Open Subtitles | في جمهورية (سلاف) الشرقية، الفرق بين الغني والفقير أصبح شاسعاً للغاية وهذا أشعل فتيل ثورة جديدة |
Naquele dia particular, por algum motivo, aquele "tweet" em particular depois do jogo de basquete desencadeou algo chamado "mafia cibernética." | TED | في ذلك اليوم تحديدًا، لسبب ما، تلك التغريدة المعينة بعد لعبة كرة السلة أثارت شيئًا يدعى بـ"العصابة السيبرانية." |
Aquele pedaço de lixo microscópico, desencadeou uma reacção alérgica chamada hipersensibilidade retardada por esquistossomose cerebelar, ou HREC... | Open Subtitles | تلك القذارة المجهريّة الصغيرة أثارت تفاعلاً حساسيّاً يُدعى فرط الحساسيّة المتأخّر لبلهارسيات الدماغ "أو "كوسديهااا |
Esta pode ter sido a primeira morte, o que desencadeou as outras. | Open Subtitles | أتعلم قد تكون هذه الجريمة الأولى التي أثارت الرغبة للأخريات |
A morte inesperada dela foi o que, provavelmente, desencadeou as tendências homicidas do Sr. Oakman. | Open Subtitles | على الأرجح كان وفاتها المفاجئ هو الصدمة (التي أثارت نزعات القاتل لدى السيد (أواكمان |
Procurar dois homens parece-me descontextualizado e seria negligente se não explorasse o que o desencadeou. | Open Subtitles | أن تلتقطي رجلين أمرٌ لا يشبهك مطلقاً وسأكون مهمِلاً إن لم أكتشف ما الذي سبّب هذا التصرّف |
Aquele que ficou conhecido como o meteorito de Chicxulub caiu aqui e desencadeou a extinção dos dinossauros. | Open Subtitles | ما أصبح معروفاً بمذنب "تشكسلوب" هبط هنا وهذا سبّب انقراض الديناصورات. |
Foi denunciado como antissemita, desencadeou uma indignação generalizada, exigiu desculpas, e o Times teve de controlar os danos. | TED | واتهمت الصحيفة بمُعاداة السامية، أثار ذلك غضبًا عارمًا، واعتذارات، والكثير من النيويورك تايمز لتخفيف الضرر. |
Foi o que desencadeou as mortes. | Open Subtitles | ذلك غالبا ما أثار عمليات القتل |
desencadeou alguma memória infantil traumática? | Open Subtitles | ماذا؟ أثار بعض ذكريات الطفولة المؤلمة ؟ |
Não o afectou até haver algo que desencadeou isso há 3 dias. | Open Subtitles | حسنا ذلك لم يؤثر عليه حتى حصل شيء حفزه منذ 3 أيام |