"desencadeou" - Traduction Portugais en Arabe

    • فتيل
        
    • أثارت
        
    • سبّب
        
    • أثار
        
    • حفزه
        
    O que estamos olhando é o lugar que desencadeou uma das mais amargas e destrutivas guerras na história européia. Open Subtitles ما نتطلع إليه هو المكان الذي أشعل فتيل واحدة من أكثر الحروب مرارة ودمارًا في التاريخ الأوروبي
    e tão violenta que desencadeou reacções nucleares agrupando átomos resultando na criação de novos elementos: Open Subtitles وقد كان عنيفاً لدرجة أنه اشعل فتيل سلسلة من التفاعلات النووية مجبراً العناصر على الإندماج خالقة عناصر جديدة
    Quando o Titanic colidiu com o icebergue, desencadeou um grande período de reavaliação da nossa fé na tecnologia. Open Subtitles عندما ضربت التيتانيك ذلك الجبل الجليدي أثارت فترة عظيمة من إعادة النظر في ثقتنا في تكنولوجيتنا
    Essa observação desencadeou uma curiosidade que eu tenho passado a tentar satisfazer, nos último 10 anos. TED وقد أثارت تلك الملاحظة فضولي حيث قضيت العقد الماضي أحقق بها.
    Talvez esta tenha sido a explosao que desencadeou a reacçao. Open Subtitles لربّما هذا الإنفجار سبّب التفاعل المتسلسل.
    O Éden foi o catalisador que desencadeou o teu medo. Open Subtitles إن جنة عدن كانت هى الحافز الذى أثار الخوف
    - Alguma coisa desencadeou, e em vez de lidar com isso, está a representar. Open Subtitles لابد ان شيئا حفزه و بدلا من التعامل مع الامر تصرف انطلاقا من هذا
    Mas ainda não sabemos o que desencadeou este acto de criação, ou porquê... Open Subtitles ..لكننا مازلنا نجهل ما الذي أشعل فتيل هذاالنشاط الخلاق ..أو لماذا
    A Amanda desencadeou esta guerra, e eu estava tão concentrada em percebê-la que me esqueci o que era importante. Open Subtitles لقد أشعلت أماندا فتيل هذه الحرب وقد كنتُ مركزة على محاولة فهم شخصيتها لدرجة نسياني ما هو مهم.
    Na República Eslava de Leste, a divisão entre ricos e pobres tornou-se tão grande que desencadeou uma nova rebelião. Open Subtitles في جمهورية (سلاف) الشرقية، الفرق بين الغني والفقير أصبح شاسعاً للغاية وهذا أشعل فتيل ثورة جديدة
    Naquele dia particular, por algum motivo, aquele "tweet" em particular depois do jogo de basquete desencadeou algo chamado "mafia cibernética." TED في ذلك اليوم تحديدًا، لسبب ما، تلك التغريدة المعينة بعد لعبة كرة السلة أثارت شيئًا يدعى بـ"العصابة السيبرانية."
    Aquele pedaço de lixo microscópico, desencadeou uma reacção alérgica chamada hipersensibilidade retardada por esquistossomose cerebelar, ou HREC... Open Subtitles تلك القذارة المجهريّة الصغيرة أثارت تفاعلاً حساسيّاً يُدعى فرط الحساسيّة المتأخّر لبلهارسيات الدماغ "أو "كوسديهااا
    Esta pode ter sido a primeira morte, o que desencadeou as outras. Open Subtitles أتعلم قد تكون هذه الجريمة الأولى التي أثارت الرغبة للأخريات
    A morte inesperada dela foi o que, provavelmente, desencadeou as tendências homicidas do Sr. Oakman. Open Subtitles على الأرجح كان وفاتها المفاجئ هو الصدمة (التي أثارت نزعات القاتل لدى السيد (أواكمان
    Procurar dois homens parece-me descontextualizado e seria negligente se não explorasse o que o desencadeou. Open Subtitles أن تلتقطي رجلين أمرٌ لا يشبهك مطلقاً وسأكون مهمِلاً إن لم أكتشف ما الذي سبّب هذا التصرّف
    Aquele que ficou conhecido como o meteorito de Chicxulub caiu aqui e desencadeou a extinção dos dinossauros. Open Subtitles ما أصبح معروفاً بمذنب "تشكسلوب" هبط هنا وهذا سبّب انقراض الديناصورات.
    Foi denunciado como antissemita, desencadeou uma indignação generalizada, exigiu desculpas, e o Times teve de controlar os danos. TED واتهمت الصحيفة بمُعاداة السامية، أثار ذلك غضبًا عارمًا، واعتذارات، والكثير من النيويورك تايمز لتخفيف الضرر.
    Foi o que desencadeou as mortes. Open Subtitles ذلك غالبا ما أثار عمليات القتل
    desencadeou alguma memória infantil traumática? Open Subtitles ماذا؟ أثار بعض ذكريات الطفولة المؤلمة ؟
    Não o afectou até haver algo que desencadeou isso há 3 dias. Open Subtitles حسنا ذلك لم يؤثر عليه حتى حصل شيء حفزه منذ 3 أيام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus