Infelizmente, o Stargate não transmite matéria sem a completa desintegração molecular. | Open Subtitles | بوابة النجوم لن ترسل شيئا قبل أن يكتمل تحلل هذا الشئ داخلها كاملا |
Nós tivemos que os invadir. Eles andavam a desenvolver armas de desintegração massiva. | Open Subtitles | كنّا مضطرين للغزو، فقد كانوا يطوّرون أسلحة تحلل كامل |
O calor residual da formação da Terra, e a desintegração radioactiva dos elementos do núcleo. | Open Subtitles | الحرارة المُتبقية من تكون الأرض و تحلل العناصر المُشعة في القلب. |
É o Algoritmo da Taxa de desintegração. | Open Subtitles | -لست بطريق مسدود ... إنّها حسابات الإنخفاض ... |
"Algoritmo da Taxa de desintegração 00." | Open Subtitles | "صفر، صفر، معدل الإنخفاض" |
desintegração molecular ao ser trans- portado para fora de uma prisão alemã. | Open Subtitles | تفكك جزيئي بسبب الإنتقال خارج سجن ألماني |
A radioatividade nos minerais da Terra, como o minério de urânio, provém da desintegração de átomos. | Open Subtitles | النشاطُ الإشعاعي في المعادن على الأرض كخامِ اليورانيوم. يأتي من تحلل الذرات |
"Algoritmo da Taxa de desintegração 00." | Open Subtitles | "صفر، صفر، معدل الإنخفاض" |
É o Algoritmo da Taxa de desintegração. | Open Subtitles | إنها حسابات الإنخفاض ... |
Este caminho, a continuar, garante que iremos ultrapassar os pontos de rutura levando à desintegração dos mantos de gelo, que se acelerará para fora do controlo das gerações futuras. | TED | هذا المسار، إن استمر، يضمن أننا سنعبر نقطة اللاعودة ما سيؤدي إلى تفكك صفيحة الجليد والذي سيسرع في الأجيال القادمة الخارجة عن السيطرة. |
Nos anos 90, depois da desintegração da União Soviética, a Jugoslávia dividiu-se pela linha de fraturas étnicas e rebentou a guerra civil entre a Bósnia, a Croácia e a Sérvia. | TED | في أعوام التسعينات، بعد تفكك الإتحاد السوفيتي، بدأت يوغوسلافيا في التصدع على الجانب العرقي، وبدأت الحرب الأهلية بين البوسنة، كرواتيا وصربيا. |