"desisti da" - Traduction Portugais en Arabe

    • تخليت عن
        
    • تخليتُ عن
        
    • تسربوا من
        
    desisti da minha carreira para te criar e nunca me arrependi... Open Subtitles تخليت عن مهنتي كي أربيكما ولم أندم على ذلك قط
    Como decisão de Ano Novo, desisti da minha dieta, deixei de me preocupar com o peso e aprendi a comer de forma consciente. TED كقراري للسنة الجديدة, تخليت عن اتباع نظام غذائي، توقفت عن القلق بشأن وزني، وتعلمت أن أكل بانتباه.
    Eu desisti da minha independência faz hoje 10 anos. Open Subtitles تخليت عن إستقلالى منذ عشر سنوات في هذا اليوم بالذات
    Sim, mas foi há muito tempo. Quando comecei a dançar, desisti da vida bandida. Open Subtitles عندما بدأتُ الرقص، تخليتُ عن الحياة السيئة.
    Na verdade, desisti da vida, eu... passei os primeiros seis meses a perseguir o meu irmão que morreu, pelos corredores. Open Subtitles أنا تسربوا من الحياة، فعلا. قضيت الأشهر الستة الأولى بعد مطاردة أخي مات أسفل الممرات.
    Eu desisti da igreja por tédio. Posso fazer o mesmo por ti. Open Subtitles تخليت عن الكنيسة بدافع الضجر يمكننى فعل المثل تجاهك
    Por eu ser cego, ou porque desisti da sua ideia de eu recuperar a visão? Open Subtitles لأني كنت أعمى أم لأني تخليت عن فكرتك لاستعادتي البصر
    Por isso desisti da escola de arte e comecei a trabalhar. Open Subtitles لذا فقد تخليت عن مدرسة الفنون وأصبحت أعمل
    desisti da minha família, do meu legado, da minha vida. Open Subtitles لقد تخليت عن عائلتي عن إرثي ، عن حياتي
    desisti da carreira de rapper e voltei a vender cocaína. Open Subtitles تخليت عن مهنتي بأن أكون مغني راب و عدت لكي أبيع الكوكائين
    Eu desisti da minha carreira para me mudar para Espanha com a minha filha. Open Subtitles لقد تخليت عن فكرتى للانتقال الى اسبانيا من اجل ابنتى
    Até desisti da peça por tua causa. Open Subtitles لقد تخليت عن تلك المسرحية الغبية بسببك هل تخليت عن المسرحية؟
    Porque desisti da magia que me alimentava a raiva. Open Subtitles لأني تخليت عن السحر الذي من شأنه التسبب فى إتقادة غضبي.
    Por fim, fisicamente esgotada, desisti da minha fuga absurda e confrontei meus pensamentos. Open Subtitles و أخيرا و بعد أن أنهك جسدي فقد تخليت عن أفكاري اللاشعورية بالهرب و كان عقلي متحررا
    Eu tive um pequeno problema de comer de mais, não me escondi dele, desisti da comida de plástico imediatamente. Open Subtitles كانت لدي مشكلة صغيرة بالإفراط في الأكل ،لم أتوارَ عنها تخليت عن الوجبات السريعة بعزم
    Eu amava-a tanto que desisti da minha felicidade por ela. Open Subtitles أحببتها حباً جماً تخليت عن سعادتي لأجلها
    desisti da iniciativa de mapeamento cerebral para ficares bêbada com os teus amigos? Open Subtitles مهلا، لقد تخليت عن منظمة رسم خرائط المخ حتى تذهبي للعب الهوكي وتثملين مع أصدقائك؟
    desisti da minha profissão por ti, e parece um bocado chocante teres uma quinta e uma casa, enquanto eu vivo de nada. Open Subtitles لقد تخليت عن مهنتي من أجلك ويبدو بأنه قاسي بعض الشيئ بأن يكون لديك مزرعة ومنزل بينما أنا لايوجد لدي أي شيئ
    desisti da magia e nunca mais olhei para trás. Open Subtitles تخليتُ عن السحر ولم اعد للوراء
    - Eu desisti da dignidade quando a Paula terminou comigo. Open Subtitles لقد تخليتُ عن الكرامة حين انفصلت (بولا) عني
    desisti da faculdade. Open Subtitles أنا تسربوا من الكلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus