"despertar" - Traduction Portugais en Arabe

    • صحوة
        
    • إيقاظ
        
    • يستيقظ
        
    • يوقظ
        
    • أوقظ
        
    • الإيقاظ
        
    • الاستيقاظ
        
    • الصحوة
        
    • إستيقاظ
        
    • اليقظة
        
    • يقظة
        
    • نوقظ
        
    • صحوتي
        
    • توقظ
        
    • الإستيقاظ
        
    Este questionamento levou a um certo despertar ambiental na China, que forçou o governo a enfrentar os seus problemas de poluição. TED وقد أدى هذا التساؤل إلى صحوة بيئية نوعية في الصين، مما أجبر الحكومة الصينية على معالجة مشاكل التلوث لديها.
    Eu sei, mas é um despertar muito importante. Não quero arriscar. Open Subtitles أعلم, لكنها مكالمة إيقاظ مهمة للغاية ولا أريد أن أُخاطر
    Depois de vários meses sem ter um orgasmo o meu corpo está a voltar a despertar. Open Subtitles بعد عدة أشهر لم أصل فيها للنشوة الجنسية جسدى بدأ يستيقظ
    Demolição ou reconstrução pode despertar espíritos, deixando-os irritados. Open Subtitles , الهدم أو إعاده عرض ، يمكن أن يوقظ الأرواح و يجعلهم قلقين
    Tenho de despertar a sua audição, que ê indistinta. Open Subtitles ينبغي أن أوقظ سمعه الذي يبدوا جليا أنه بليد
    Achas mesmo que o Feitiço Para despertar vai resultar? Open Subtitles هل تعتقدين بأنّ " تعويذة الإيقاظ " ستنجح؟
    Desabou às seis da manhã, com o toque de despertar. Open Subtitles انهار في تمام الـ6 صباحاً مع دقات جرس الاستيقاظ.
    Eu era estudante nos anos 60, uma época de agitação social e de questionamento e, a nível pessoal, do despertar do idealismo. TED كنت طالباً في الستينيات، وقت الإضطرابات الإجتماعية والمسائلة وعلى المستوى الشخصي، في صحوة الشعور بالمثالية
    Não estou a dizer que tive um grande despertar espiritual, mas percebi que o meu Deus e o teu não assim tão diferentes. Open Subtitles أنا لا أقولُ أنهُ أتَتني أية صحوة روحية يا سعيد لكنني أدركتُ أنَ رَبي و ربُك ليسا مُختلفانِ كثيراً
    Há um momento crítico na saga de todo o super-herói, um despertar que o transforma e leva-o a seguir o seu destino. Open Subtitles هناك لحظة حاسمة في قوس كلّ بطل خارق، صحوة تحوّله وتدفعه لإعتناق مصيره.
    Neste século, os cientistas talvez aprendam a despertar o poder da inteligência artificial. TED وفي هذا القرن، فإن العلماء قد يتعلمون إيقاظ قوة الذكاء الصناعي.
    Queria pedir para despertar às 6h50, amanhã de manhã. Open Subtitles أريد مكالمة إيقاظ في الساعة 6: 50 صباح الغد
    Experimente o Serviço despertar de uma amiga minha. - Ela confia piamente nisto. Open Subtitles أوتعلم, يجدر بك تجربة خدمة إيقاظ صديق لي, إنها تثق بهذا الشيء
    Aconteceu, porque o gladiador que tens em ti está a despertar. Open Subtitles حدث ذلك لأن المصارع الذي بداخلك يستيقظ أخيراً.
    Pensei que ia despertar e... já cá não estarias. Open Subtitles ظننت أنني سوف يستيقظ وسيكون لكم ذهب. لماذا أترك؟
    E se o espectáculo as emocionar, se lhe despertar interesse e compaixão, a emoção vira-se para os mais frágeis do grande rebanho humano, aqueles que os pastores tosquiam, deixam passar fome, vendem, que não alimentam. Open Subtitles ولو لامسه المشهد لو أنه يوقظ الاهتمام والتعاطف شعوره لهؤلاء المائلين من قطيع العظماء
    com cuidado para não despertar os carniceiros que a ocupavam do seu sono devasso. Open Subtitles بحذر كى لا أوقظ القراصنة السفاحين الذين يحتلونه من نومهم الماجن
    Só pode ser uma consequência do Feitiço para despertar. Open Subtitles لا بد أنّ هذه عاقبة، تعويذة الإيقاظ التي ألقيتموها
    Batom que dura 24 horas. Podes até despertar bonita. Open Subtitles أحمر شفاه يدوم لأربعة وعشرين ساعة يمكنكِ حتى الاستيقاظ وأنتِ جميلة
    Nada jamais superou o êxtase daquele primeiro despertar. Open Subtitles لم يكن شيء ليتجاوز نشوة الصحوة الأولى تلك
    Bem, eis um despertar agradável. Open Subtitles حسناً , ذلك إستيقاظ جيد.
    É como se tivesse recebido um chamado... para despertar. Open Subtitles كأنني تلقيت نداء اليقظة كنت احاول ان اراوغ
    Inspiraria um novo despertar da raça germânica no seio do povo alemão. Open Subtitles وهو ألهام يقظة جديدة لفكرة العرق الجرمانى داخل نفوس الشعب الألمانى
    Sim, temos que ter cuidado. Não queremos despertar o Mal. Open Subtitles نعم ، يجب أن نكون حذرين لكي لا نوقظ الشر
    Querida, tive meu despertar sexual nos anos sessenta. Open Subtitles عزيزتي ، لقد بدأتُ صحوتي الجنسية في الستينات
    E deviam despertar ódio não naqueles que o crucificaram, mas naqueles que o amaram, se estivessem com ele naquele instante. Open Subtitles كان صلبه وموته ان توقظ الكره ليس في هؤلاء الذين صلبوه ولكن فيمن أحبوه
    Depois do meu serviço despertar, acordei de vez. Open Subtitles بعد إتصال الإستيقاظ، تلقّيت إتصال الإستيقاظ الحقيقي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus