Como posso trazer compreensão e educação a todo o mundo sem desrespeitar as nossas diferenças? | TED | كيف يمكنني أن أجلب الوعي والتعليم لكافة أنحاء الأرض مع احترام كافة أشكال اختلافاتنا؟ |
Não quis desrespeitar o senhor, nem a sua filha. | Open Subtitles | و لم أقصد أن أقلل من احترامك أو احترام ابنتك |
Não quero desrespeitar o homem morto, mas está a escurecer. | Open Subtitles | أعني، بدون إهانة لرفيقنا الميّت، ولكننا نخسر ضوء النهار |
Não quero desrespeitar as tuas crenças, mas isso parece uma treta. | Open Subtitles | لا أريد إهانة معتقداتك ولكن هذا يبدو كمجموعه من التراهات |
Desculpe, General, sabe que a intenção não era a de o desrespeitar. | Open Subtitles | أنا آسف، جنرال. تعرف أنا لم أَعني أي ازدراء نحوك. أعرف. |
Sem desrespeitar a sua mulher, mas ele não acreditava realmente nesse tipo de coisas. | Open Subtitles | لا إزدراء إلى زوجتِك لكنه حقاً لم يختار هذه الأنواع من الأشياء |
Diga, foi lá que você aprendeu... a desrespeitar os mais velhos? | Open Subtitles | أخبرنا هل هو المكان الذي تعلمت فيه أن لا تحترم من هم أكبر منك سنّاً؟ |
Não devemos desrespeitar os costumes locais. | Open Subtitles | يجب علينا ألا نقلل من احترام هذة العادات المحلية سيدي |
Sem querer desrespeitar... Estou certo que tudo o que disseste é verdade... | Open Subtitles | دون قلة احترام أثق بأن كل ما تقول حقيقي .. |
Sem desrespeitar os mortos, mas durante quanto tempo vai estar a bater nisso? | Open Subtitles | بدون تقليل احترام للمتوفي, لكن إلى متى ستقرع ذلك الطبل؟ |
Já te disse. O Clark Kent não existe. Sem desrespeitar o teu chamamento kryptoniano, mas... não há coisa mais humana do que voltar para alimentar o cão. | Open Subtitles | بدون أن أعني إهانة لأصلك الكريبتوني، لكن أن تعود لإطعام الكلب صفة إنسانية |
Tentamos outra coisa e estamos a desrespeitar a decisão do tribunal. | Open Subtitles | لو حاولنا أيّ شيء آخر سيكون إهانة للمحكمة |
Sem querer desrespeitar as músicas internacionais. | Open Subtitles | لا أقصد إهانة الموسيقى العالمية. |
Se me permite, sem querer desrespeitar os meus superiores, a sua visita trouxe-me algo que não poderia esperar de um clérigo, neste país. | Open Subtitles | ... دون ازدراء لرؤسائـي ... زيارتك أمدتنـي بشيء ما لا استطيع توقعه من أي قس في البلاد كلها |
Sem querer desrespeitar, Xerife... garanto que está cuidando suas obrigações de forma magnífica... e como Prefeito... oh, tem um buraco no meu casaco. | Open Subtitles | لا ازدراء متعمد ياعمدة. اذا قلت ذلك , فأنتي تقومي بواجبك علي نحو رائع. وبصفتي المحافظ... |
Ele é um pouco... simples. Não o queriamos desrespeitar, a sério. | Open Subtitles | لم نقصد أى إزدراء حقاً |
Mas achou que o estava a desrespeitar e reagiu a isso. | Open Subtitles | لكنّكَ شعرتَ أنها تقلِّل من احترامك وجاءت ردّة فعلك على ذلك |
Nunca te iria desrespeitar assim, ou a qualquer outra mulher, mas se fosse obrigado a fazê-lo eu dava-te um nove. | Open Subtitles | لم أكن لأقلل من احترامك بهذا الشكل, أو أية امرأة أخرى، لكن إن اضطررت لذلك، سأعطيك تسعة. |
Apareci na casa, e a Alex estava a fazer as trapalhadas jovens dela, a desrespeitar o teu pai. | Open Subtitles | عندما بدأت أقيم في المنزل وكانت اليكـس في سن المراهقه لا تحترم والدك |
Diz-nos qual é o paradeiro do agente Mulder ou consideraremos que está a desrespeitar o Congresso. | Open Subtitles | والآن, إما أن تخبرينا ما تعرفينه عن مكان العميل (مولدر), أو سيتم إحتجازك لإحتقار اللجنة. |
O lobo que a desrespeitar, morrerá". Idiotas! | Open Subtitles | و لكن الذئب الذي يخالفه يموت - أيها الحمقى - |