"desse momento" - Traduction Portugais en Arabe

    • تلك اللحظة
        
    • تلك اللحظه
        
    A partir desse momento, decidi calar-me e deixar-me ir com os acontecimentos. Open Subtitles منذ تلك اللحظة قررت أن أغلق فمي و أتماشى مع الأمر
    E soube, a partir desse momento, que o meu coração transbordaria. Open Subtitles وأنا أعرف أنه منذ تلك اللحظة قلبي أصبح ممتلئ بحبك
    Tu tens estado a espera desse momento há muito tempo, certo? Open Subtitles كنتِ تنتظرين تلك اللحظة منذ وقتٍ طويل , أليس كذلك؟
    Assim, começam a compreender que podem ter doenças, toxinas, uma necessidade de equilibrar a dieta e ao começarem a procurar, a partir desse momento, tudo o que fiz ao nível do consumo de informação, da produção de informação, da preparação de informação, analisei do ponto de vista da comida. TED تبدأ فعليّاً بالفهم أنه بالامكان أن تصاب بالأمراض، بالسموم، هناك حاجة إلى موازنة غذائك، وعندها تبدا بالبحث، ومن تلك اللحظه كل ما قمت به من بالنسبة لاستهلاك المعلومات، إنتاج المعلومات، إعداد المعلومات، أخذته من وجهة نظر وكأنّه طعام
    Foi a partir desse momento que pensei no Clean Teens. Open Subtitles في تلك اللحظه فكرت ب ((نظافة المراهقين
    Depois desse momento de inspiração, seguiu-se um longo período de trabalho para desenvolver um protótipo. TED بعد تلك اللحظة من الإلهام، جاء وقت طويل جدا من الجهد لتطوير نموذج أولي.
    A partir desse momento, soube que faria qualquer coisa por ti. Open Subtitles منذ تلك اللحظة,أدركت بأنني سأفعل أي شىء من أجلكِ
    A partir desse momento, o início do infortúnio no nosso país atiçou o fogo que em breve iria destruir as nossas vidas. Open Subtitles من تلك اللحظة بدأ الحزن يستشري في بلادنا الذي سرعان ما حطم حياتنا إلى الأبد
    É alguma coisa que passaram que faz com que tudo o que vêem a partir desse momento pareça muito diferente de como tinha sido sempre. Open Subtitles هي أشياء مَرّوا بهم ذلك كُلّ شيءِ يَنْظرونَ إلى تلك اللحظة على تجعل كل شي مختلف جدا
    A partir desse momento, apercebi-me que podia ter o que o meu coração desejasse. Open Subtitles من تلك اللحظة فصاعداً، أدركتُ أن بوسعي الحصول على أيّ شيء يبتغيه قلبي
    - Onde quero chegar é que a partir desse momento, cheguei á conclusão... que ninguém adivinha o futuro. Open Subtitles المهم هي أني قررت من تلك اللحظة أنه لا يستطيع أي انسان أن يعرف المستقبل
    Lembro-me desse momento, excepto que estava com um saco de açúcar nos braços. Open Subtitles , أتذكر تلك اللحظة ماعدا , كان لدي كيس من السكر في ذراعي
    Mas há qualquer coisa, por trás desse momento maravilhoso. Open Subtitles لكن هناك شيء ما خلف تلك اللحظة الساحرة
    A partir desse momento, ela sabia que nada poderia impedi-la de perseguir o seu grande sonho. Open Subtitles النسبية العامة كانت صحيحة و من تلك اللحظة و صاعداً عَرِفت بأن لا شيء سيُثنيها
    A partir desse momento, soube que tipo de homem eras. Open Subtitles منذ تلك اللحظة فهمت من أي نوع من الرجال أنت
    Ainda me lembro desse momento decisivo. TED لا أزل أتذكر تلك اللحظة الحاسمة.
    A partir desse momento soube que te amava. Open Subtitles منذ تلك اللحظة... أدركت بأنني أحببتكِ...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus