"dia para o" - Traduction Portugais en Arabe

    • وضحاها
        
    Em Xangai, constrói-se um arranha-céus de um dia para o outro, literalmente, TED اي ان ناطحة السحاب تبنى بين ليلة وضحاها حرفيا في شانغهاي
    Portanto, a instalação é muito barata e podemos fazê-la de um dia para o outro. TED لذلك فهي فعّالة جدا من حيث التكلفة ويمكن القيام بذلك بين عشية وضحاها
    Mas agora podemos fazer uma instalação de um dia para o outro e ver resultados imediatamente. TED ولكن الآن، ونحن قادرون على تثبيت شيء أساسي بين عشية وضحاها ونرى النتائج على الفور.
    Comecei na Baía de Chesapeake e comecei a mergulhar no inverno. Passei a ser um ecologista tropical de um dia para o outro. TED كانت بداياتي في خليج تشسبيك وذهبت للغوص في الشتاء وأصبحت خبيرا بالبيئة الإستوائية بين عشية وضحاها.
    Isto não ocorrerá de um dia para o outro. TED قد لا يحدث هذا التغير بين ليلة وضحاها.
    -Tudo passaria a ser obsoleto, de um dia para o outro. Open Subtitles كل الامور التي من شأنها أن بين عشية وضحاها أصبحت بالية.
    Não podem esperar uma autorização para um gasto desta envergadura de um dia para o outro. Open Subtitles لا يمكنكم توقع إذن من هذا النوع من المال بين عشية وضحاها ، كونوا عقلانيين
    Meninas, perdoem-me, parecem ter desabrochado de um dia para o outro. Open Subtitles سيداتي، إعذراني، لكنكنّ تتألقنّ بين ليلة وضحاها
    De um dia para o outro, o governo, a polícia, tudo que deveria protegê-los tinha-se virado contra eles. Open Subtitles بين عشية وضحاها ، كل شيئ لمحاولة حماية الناس تحول إلى عمل ضدهم
    Uma mudança tão drástica não acontece de um dia para o outro. Open Subtitles هذا التغيير العنيف لا يمكن أن يحدث بين ليلة وضحاها
    É difícil de acreditar que um aumento tão grande da inteligência possa ocorrer praticamente de um dia para o outro. Open Subtitles يصعب التصديق أن هذه الزيادة المفاجئة في الذكاء قد يحدث تقريباً بين عشية وضحاها.
    Mas estas coisas não se fazem de um dia para o outro. Precisa-se prática. Open Subtitles لكن مثل هذه الأمور لا تحدث بين ليلة وضحاها إنها تحتاج للتمرين
    Mas tens de perceber que o asilo não será concedido de um dia para o outro. Open Subtitles لكن عليكِ أن تفهمي حق اللجوء لن يمنح بين ليلة وضحاها
    Trata-se de uma equipa de wrestling. Esta equipa perdeu todos os combates nos últimos sete anos, e de um dia para o outro tornaram-se imparáveis. Open Subtitles فريق المصارعة هذا كانوا يخسروا كل مباراة في أخر سبعة أعوام وفي ليلة وضحاها أصبحوا مكتسحين
    Não a vou vender de um dia para o outro. Open Subtitles كنت أفكر في فعل هذا بين عشية وضحاها مفهوم ؟
    A co-dependência não é algo que mude de um dia para o outro. Open Subtitles الإعتماد المفرط على الشريك ليس شيئاً يتغير بين عشيَّة وضحاها
    Pela minha experiência, feitos destes não acontecem de um dia para o outro. Open Subtitles من خبرتي، إنجاز كهذا لا يحدث بين ليلة وضحاها
    De um dia para o outro, parecia que estava a nascer uma nova era. Open Subtitles بين عشية وضحاها,بدى وكأنهُ ولادة عهد جديد
    É muito mais provável do que o QI dela dobrar de um dia para o outro. Open Subtitles هذا جنون من الممكن أن يكون هذا الكلام صحيحا من الممكن أن يتضاعف ذكائها بين عشية وضحاها
    incitou as hostes e transformou uma pequena rebelião numa grande revolução de um dia para o outro. Open Subtitles الجميع أطلق هذه الصيحة متذمراً. وتحولت من تمرد صغير في ليلة وضحاها لثورة عارمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus