"diante de vocês" - Traduction Portugais en Arabe

    • أمامكم
        
    • امامكم
        
    Então, suponho que não preciso de explicar o grande privilégio que é para mim estar aqui, hoje, diante de vocês. TED الأن, أنا أفترض أني لا أحتاج أن اشرح لكم كم هي ميزة عظيمة لي أن أقف أمامكم اليوم.
    Vi-o nas vossas faces, Domingo após Domingo enquanto estive diante de vocês. Open Subtitles رأيت ذلك من خلال تعبيرات وجوهكم الأحد تلو الأحد عندما كنت واقفاً هنا أمامكم من قبل
    Mas estou aqui diante de vocês hoje Para declarar que temos uma esperança viva Open Subtitles و لكنني اقف أمامكم اليوم لأعلن بان لنا أمل نحياه
    Membros do júri, a mulher que está diante de vocês é estrangeira. Open Subtitles اعضاء المحلفين, المرأة التى امامكم على المنصة, هى اجنبية
    Ainda mais, toda esta cerimónia é um embuste... porque este homem que está diante de vocês... não é o arcebispo de Canterbury. Open Subtitles ماذا اكثر من ان جميع هذه الرسميات هي خدعه لان هذا الرجل الواقف امامكم ليس هو رئيس اساقفه االدوله
    Só que o governo tentou pôr diante de vocês uma pilha de provas. Open Subtitles انا اعلم ان الحكومة تحاول اظهار جميع الأدلة امامكم
    Tive de substituir todas as peças do meu robusto e viril corpo de pirata de outrora por este monte de lixo inútil que vêem diante de vocês. Open Subtitles اضطررت أن أبدل كل جزء من جسدي القرصاني الرجولي الضخم بقطعة الخردة التي ترونها أمامكم
    Ainda que tenha este poder, a razão pela qual estou hoje diante de vocês... Open Subtitles إنّي الآن أملك هذه القوّة العظيمة، وبإمكاني الوقوف أمامكم
    Pois prestei diante de vocês e de Deus Todo-Poderoso o mesmo juramento solene que nossos antepassados formularam há pouco mais de cento e setenta anos, símbolo de um fim, mas também de um começo, que carrega o significado da, renovação e da mudança. Open Subtitles لأنّي قد أقسمت أمامكم وأمام الرب عزّ وجلّ إنّه ذات القسم الرسمي المنصوص عليه من قِبل أسلافنا
    Estar aqui diante de vocês esta noite é uma experiência que me enche de emoções diversas. Open Subtitles الوقوف هنا أمامكم الليلة هو تجربة تملأني بمشاعر مختلطة
    diante de vocês está um homem inocente. Não estou a enganar ninguém. Open Subtitles أقف أمامكم الآن كشخص بريء أنا لست غشاشاً
    O caso diante de vocês hoje é simples, um simples caso de parricídio. Open Subtitles الحالة التي أمامكم اليوم بسيطة حالة الطفل تجعل من السهل قتل والده
    Eu estou orgulhoso de estar diante de vocês, como o novo Primeiro-Ministro... do nosso país... Open Subtitles أفتخر بالوقوف أمامكم كرئيس الوزراء الجديد... لبلادنا
    Têm diante de vocês sete tipos diferentes de terra da Pensilvânia. Open Subtitles لدينا أمامكم هنا سبعة أنواع مختلفة من تربة " بينسلفانيا " السطحية
    E agora a fase final está diante de vocês. Open Subtitles والآن المرحلة النهائية أمامكم.
    E, como insulto final, exibi esta mulher enlutada diante de vocês só para fazer com que me admirassem. Open Subtitles و كإهانة اخرى عرضت إمرآة حزينة امامكم حتى تجعلكم تُعجبوا بي
    Hoje estou diante de vocês com um coração perturbado. Open Subtitles انا اقف امامكم اليوم وقلبى متألم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus