Então, suponho que não preciso de explicar o grande privilégio que é para mim estar aqui, hoje, diante de vocês. | TED | الأن, أنا أفترض أني لا أحتاج أن اشرح لكم كم هي ميزة عظيمة لي أن أقف أمامكم اليوم. |
Vi-o nas vossas faces, Domingo após Domingo enquanto estive diante de vocês. | Open Subtitles | رأيت ذلك من خلال تعبيرات وجوهكم الأحد تلو الأحد عندما كنت واقفاً هنا أمامكم من قبل |
Mas estou aqui diante de vocês hoje Para declarar que temos uma esperança viva | Open Subtitles | و لكنني اقف أمامكم اليوم لأعلن بان لنا أمل نحياه |
Membros do júri, a mulher que está diante de vocês é estrangeira. | Open Subtitles | اعضاء المحلفين, المرأة التى امامكم على المنصة, هى اجنبية |
Ainda mais, toda esta cerimónia é um embuste... porque este homem que está diante de vocês... não é o arcebispo de Canterbury. | Open Subtitles | ماذا اكثر من ان جميع هذه الرسميات هي خدعه لان هذا الرجل الواقف امامكم ليس هو رئيس اساقفه االدوله |
Só que o governo tentou pôr diante de vocês uma pilha de provas. | Open Subtitles | انا اعلم ان الحكومة تحاول اظهار جميع الأدلة امامكم |
Tive de substituir todas as peças do meu robusto e viril corpo de pirata de outrora por este monte de lixo inútil que vêem diante de vocês. | Open Subtitles | اضطررت أن أبدل كل جزء من جسدي القرصاني الرجولي الضخم بقطعة الخردة التي ترونها أمامكم |
Ainda que tenha este poder, a razão pela qual estou hoje diante de vocês... | Open Subtitles | إنّي الآن أملك هذه القوّة العظيمة، وبإمكاني الوقوف أمامكم |
Pois prestei diante de vocês e de Deus Todo-Poderoso o mesmo juramento solene que nossos antepassados formularam há pouco mais de cento e setenta anos, símbolo de um fim, mas também de um começo, que carrega o significado da, renovação e da mudança. | Open Subtitles | لأنّي قد أقسمت أمامكم وأمام الرب عزّ وجلّ إنّه ذات القسم الرسمي المنصوص عليه من قِبل أسلافنا |
Estar aqui diante de vocês esta noite é uma experiência que me enche de emoções diversas. | Open Subtitles | الوقوف هنا أمامكم الليلة هو تجربة تملأني بمشاعر مختلطة |
diante de vocês está um homem inocente. Não estou a enganar ninguém. | Open Subtitles | أقف أمامكم الآن كشخص بريء أنا لست غشاشاً |
O caso diante de vocês hoje é simples, um simples caso de parricídio. | Open Subtitles | الحالة التي أمامكم اليوم بسيطة حالة الطفل تجعل من السهل قتل والده |
Eu estou orgulhoso de estar diante de vocês, como o novo Primeiro-Ministro... do nosso país... | Open Subtitles | أفتخر بالوقوف أمامكم كرئيس الوزراء الجديد... لبلادنا |
Têm diante de vocês sete tipos diferentes de terra da Pensilvânia. | Open Subtitles | لدينا أمامكم هنا سبعة أنواع مختلفة من تربة " بينسلفانيا " السطحية |
E agora a fase final está diante de vocês. | Open Subtitles | والآن المرحلة النهائية أمامكم. |
E, como insulto final, exibi esta mulher enlutada diante de vocês só para fazer com que me admirassem. | Open Subtitles | و كإهانة اخرى عرضت إمرآة حزينة امامكم حتى تجعلكم تُعجبوا بي |
Hoje estou diante de vocês com um coração perturbado. | Open Subtitles | انا اقف امامكم اليوم وقلبى متألم |