Passei os últimos dois anos a vasculhar o planeta, procurando as diferentes formas de respostas a esta pergunta. | TED | قضيت العامين الماضيين أجوب الكوكب، باحثةً عن الطرق المختلفة التي أجاب بها الناس على هذا السؤال. |
Também pode transformar-se para se adaptar a diferentes formas de interação. | TED | ولكن أيضاً يمكنها التحول لتتناسب مع الطرق المختلفة للتعامل. |
Muitas vezes, pensamos na democracia como apenas numa contagem de votos, mas também é importante analisar quem beneficia com as diferentes formas de contagem. | TED | لذا بينما نفكر بالديمقراطية كمسألة بسيطة بعدّ الأصوات من المفيد مراعاة من يستفيد من الطرق المختلفة لعدَ الأصوات. |
Já vi diferentes formas de matar pessoas, mas morder os pés de uma miúda? | Open Subtitles | كما تعلمون، لقد رأيت الكثير من الطرق المختلفة لقتل الناس، ولكن العض في قدم الفتاة؟ |
De facto, certas figuras do Iluminismo, como Espinosa, viram-no como um aviso aos cidadãos livres sobre as diferentes formas de subjugação de potenciais governantes. | TED | في الواقع، الشخصيات التنويرية مثل سبينوزا رأت ذلك بمثابة تحذير للمواطنين الأحرار من الطرق المختلفة التي قد تُخضعهم للحكام الطموحين. |
Têm estilos diferentes, diferentes formas de fazer as coisas, mas toda a gente sabe jogar. | Open Subtitles | عِنْدَهُمْ أساليبُ مختلفةُ. الطرق المختلفة لعَمَل الأشياءِ... ... لكنكُلّشخصَيَعْرفُكَيفَ يَلْعبُ. |
De facto, a criatividade, que eu defino como o processo de gerar ideias originais e com valor, surge normalmente através da interação de diferentes formas de ver as coisas. | TED | في الواقع، الإبداع -- الذي أعرفه أنا على أنه عملية الوصول إلى أفكار مبتكرة ذات قيمة -- في أكثر الأحيان يأتي من خلال التفاعل بين الطرق المختلفة للنظر إلى الأمور. |