Para algo com um pouco de dignidade e estilo... misturado com um pouco de romance. | Open Subtitles | اختاري واحداً به القليل من الكرامه و الاناقه مختلط بقليل من الرومانسيه |
Ele é um homem de dignidade e um guerreiro samurai, | Open Subtitles | انه رجل الكرامه و محارب ساموراي |
Ele é um homem de dignidade e um guerreiro samurai, | Open Subtitles | انه رجل الكرامه و محارب ساموراي |
Que aconteceu ao orgulho e à dignidade, e ao amor e respeito que tínhamos uns pelos outros? | Open Subtitles | هل تعرفون من انتم؟ ماذا حدث للفخر والكرامة والحب والاحترام الذي نكنه لبعضنا؟ |
Verei se é tratada com a devida dignidade e respeito que merece. | Open Subtitles | سأرى بنفسي أنكِ تُعاملين بالاحترام والكرامة التي تستحقينها |
Estas fotografias não são de problemas. São de pessoas, pessoas reais, como vocês e eu, e todas merecem os mesmos direitos, dignidade e respeito nas suas vidas. | TED | هذه الصور ليست لقضايا، بل لأُناس، أُناس حقيقيون، مثلي و مثلكم، جميعهم يستحقون أن يحظوا بنفس الحقوق والكرامة والاحترام في حياتهم. |
Contudo, confesso que fiquei espantado ao ver quantos vilões tinham chegado aos mais altos cargos de confiança, poder, dignidade e lucro, e quantas revoluções no mundo se deviam aos mais insignificantes incidentes. | Open Subtitles | ولكني صعقت حين رأيت الكثير من اللؤماء تم رفعهم لأعلى مناصب الثقة والقوة والكرامة وكيف أن الكثير من الثورات حدث نتيجة لحوادث تافهة |
Tenho muita sorte em ter a minha, mas, se não temos uma alma gémea, por Vlad, o mínimo que merecemos é a bondade e dignidade, e algo mais original do que um boato, | Open Subtitles | أنا محظوظ جدا أنها الألغام، و ولكن إذا لم يكن لديك رفيقة الروح، بواسطة فلاد، أقل ما تستحق هو اللطف والكرامة وشيء أكثر من الأصلي القيل والقال، |
E por isso vou instituir a criação da Comissão de Verdade e Dignidade, e, com ela, a promessa de cura ao invés de retaliação, reconciliação ao invés de vingança. | Open Subtitles | ولهذا أنا أؤسس "لجنة الحقيقة والكرامة" وبواسطتها، الوعد بالشفاء عوض العقاب المصالحة بدلا من الانتقام |