"digo-vos" - Traduction Portugais en Arabe

    • أقول لكم
        
    • اقول لكم
        
    • أؤكد لكم
        
    • سأخبركما
        
    • سأقول لكم
        
    • أخبركما
        
    • انا اخبرك
        
    • سأخبركم
        
    • صدقاني
        
    • ساخبركم
        
    • دعوني أخبركم
        
    • سَأُخبرُك
        
    • سوف أخبركم
        
    • هنا لأخبركم
        
    • أنا أخبركم
        
    Digo-vos que todos os eleitos com quem já trabalhei vão falar-vos das cartas que recebem e o que é que significam. TED أستطيع أن أقول لكم أن كل مسؤول رسمي عملت معه سوف يخبركم عن الرسائل التي تصلهم وماذا تعني لهم.
    Vamos dar uma volta e Digo-vos do que se trata. Open Subtitles سنتجول معا وانا اقول لكم ما يجب القيام به
    Assim, para aqueles que ainda acreditam que isto é ficção científica, eu Digo-vos firmemente que não é. TED إذاً لهؤلاء الذين لا يزالون يعتقدون أن هذا خيال علمي، إنني أؤكد لكم أنه ليس كذلك.
    Digo-vos uma coisa que acabo de aprender sobre esta casa. Open Subtitles سأخبركما بشىء آخر تعلمته للتو عن هذا المنزل
    Mas eu Digo-vos que 'negação' não é uma palavra suficientemente forte para descrever aquilo por que passam os que enfrentam a morte dos seus entes queridos. TED ومع ذلك سأقول لكم ان النكران ليست كلمة قوية كفاية لوصف ما عانيناه أنا وهؤلاء الذين يواجهون موت احبائهم
    Se eu tiver mais algum flash, eu Digo-vos imediatamente, mas entretanto, gostava de voltar ao trabalho. Open Subtitles لو رأيت أى رؤى أخرى سوف أخبركما مباشرة لكن في هذه الأثناء أنا أَحْبُّ حقاً أَنْ أَعُودَ للعَمَل
    Digo-vos que não conhecia esses homens. Vieram para uma bebida. É só o que sei. Open Subtitles انا اخبرك انني لا اعرف هؤلاء الرجال اتوا للشرب، هذا كل مااعرفه
    Eu Digo-vos onde! 30 milhas para lá do que alguma vez pensaram! Open Subtitles سأخبركم أين هى , على بعد 30 ميل مما كنتم تعتقدوة
    Digo-vos. Open Subtitles صدقاني.
    Digo-vos, o nosso avião parecia uma farmácia com asas. Open Subtitles أقول لكم الحق.. الطائرة كانت صيدلية لها أجنحة
    Digo-vos já, é mais complicado montá-lo do que um cavalo. Open Subtitles أقول لكم هذا الرجل قيادته أصعب من ركوب الخيل
    Ouvi milhares de histórias. E Digo-vos, há sempre aquele momento quando as mulheres partilham comigo aquele momento particular em que se separaram do seu corpo, quando saíram de casa. TED سمعت الآلاف من القصص. وأود أن أقول لكم ، هذه اللحظة موجودة دوماً عندما تشاركني المرأة تلك اللحظة بالذات عندما تنفصل عن جسدها عندما غادرت المنزل
    Talvez eu seja apenas um advogado de pequenos processos de Taylorville, "Nenhures", Illinois mas Digo-vos que conheço a identidade do marioneteiro mestre. Open Subtitles ربما أكون مجرد محام بسيط من تايلوفير في ايللوني وانا اقول لكم انا اعرف شخصية من يقوم بتحريك العرائس هنا
    E Digo-vos, posso não manter o que vou dizer, mas acho que nunca mais vou servir "foie gras" na minha ementa por causa daquela experiência da prova com o Eduardo. TED وكما اقول لكم انا قد لا ألتزم بذلك لكن انا لن اضع فطيرة الاوز علي قائمتي بعد الأن لاجل الطعم الذي تذوقته لدي ادواردو
    Abri o Sexto Selo, e Digo-vos que o vi! Open Subtitles كيف يعالج الأنسان المريض! أؤكد لكم أنني رأيته!
    Percebo onde querem chegar... mas Digo-vos que essas coisas existem. Open Subtitles أدرك الى أين يؤدى هذا لكننى أؤكد لكم أن تلك الآشياء موجودة
    Agora perderam. Digo-vos algo que o meu pai também me disse, lembrem-se: Open Subtitles الآن خسرتما، سأخبركما بشىء أبى أخبرنى أياه، تذكرا هذا:
    Bem, Digo-vos uma coisa, não há maneira possível de eu voltar a entrar nessa carrinha. Open Subtitles حسنا ً، أنا سأقول لكم هذا ليس هناك أي طريقه بأن أعود إلى داخل الشاحنه
    Digo-vos, o Chip está a fazer da minha vida um autêntico inferno, malta. Open Subtitles أخبركما , تشيب يجعل حياتي كالجحيم , يارفاق
    Digo-vos, cada vez que olho para lá, um dos polícias olha-nos com maus olhos. Open Subtitles انا اخبرك, عندما ادير وجهى عن ذلك الرجل،اجده ينظر اليَّ بعين مقززة
    Digo-vos onde é que mora, e vou apresentar queixa. Open Subtitles سأخبركم أين كان يمكث , و سأقوم بمقاضاته.
    Digo-vos uma coisa. Open Subtitles صدقاني...
    Digo-vos, hoje sinto a falta dos antigos televendedores. TED انا بجد افتقد المسوّقين القدامى ,ساخبركم بذلك
    Digo-vos, por vezes sonho com placas de gesso e contraplacado. TED دعوني أخبركم, أحيانا أحلم بصخور ورقية و خشب رقائقي.
    Eu Digo-vos o que vou fazer. Open Subtitles أنا سَأُخبرُك ما الذي علينا عمله
    Eu Digo-vos onde aprenderam isso: aprenderam isso através da cultura. TED سوف أخبركم أين تعلمتم ذلك: لقد تعلمتموه من الثقافة.
    Mas eu Digo-vos que as tecnologias são mais maleáveis do que isso. TED لكن أنا هنا لأخبركم بأن التكنولوجيات مرنة أكثر من ذلك.
    Digo-vos isso pois sinto-me bem com a faceta de mulherengo. Open Subtitles أنا أخبركم هذا لأنني مرتاح من ميولي للنساء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus