"direito da" - Traduction Portugais en Arabe

    • الأيمن من
        
    • من حق
        
    • اليمنى من
        
    Ele tem que ter a certeza que fica do lado direito da curva. TED لذا فهو بحاجة لتأمين ما إذا كان حقاً على الطرف الأيمن من هذا.
    Porque, afinal, não são os dados, são os riscos que nos possibilitam estar no lado direito da curva. TED لأنه في النهاية، إنها ليست البيانات إنما المخاطر هي من سترسو بك على الطرف الأيمن من المنحنى.
    Roberto Carlos rematou no canto inferior direito da bola, o que a fez ir para cima e para a direita, mas também girar à volta do seu eixo. TED فلقد وضع كارلوس ركلته في الركن الأيمن من الكرة، ليرسلها عاليًا إلى اليمين، وهي تدور حول محورها.
    É um direito da mulher de mudar de ideias. Open Subtitles انه من حق المرأه أن تقوم بتغيير رأيها
    É um direito da mulher de andar com duas identidades falsas? Open Subtitles هل من حق المرأه أن تحمل هويتان مزيفاتان؟
    Ele ia tatuar pequenos pontos pretos no lado direito da minha face e fazer-me parecer muito simétrico. TED كان سيوشم نقطا صغيرة سوداء في الجهة اليمنى من وجهي فيجعلني أبدو في غاية التناسق.
    Há fogo a vir do lado direito da torre deflectora. Open Subtitles هناك إطلاق نار يأتي من الجانب الأيمن من ذلك البرج
    Estava num banco no lado direito da sala, sozinho como de costume e parecia almoçar. Open Subtitles كان بجانب كشك على الجانب الأيمن من الغرفة كان كحالته العادية ويبدو أنه كان يتناول طعام الغداء
    A mancha no lado direito da camisa dela. Open Subtitles اللطخة على الجانب الأيمن من القميص نظرين.
    Temos alguns problemas sérios no lado direito da nave. Open Subtitles لدينا زوجين من البرتوكول فوق المستوى الإعتيادي على الجانب الأيمن من السفينة, ضرر شديد
    Abrasões de padrão leve no lado direito da cara, maçã de rosto e órbita ocular. Open Subtitles حسناً. خفيف، نمط كدمات على الجانب الأيمن من وجهها، الخد و حجاج العين.
    Deve ter uma cicatriz no lado direito da cara. Open Subtitles لابد أن لديه ندبة على الجانب الأيمن من وجهه.
    O tumor já tinha invadido o córtex e o lado direito da coluna. Open Subtitles الورم قد أصاب القشرة والخزء الأيمن من عموده الفقرى
    Veste umas calças escuras e uma camisola cinzenta, mas o mais importante, procurem pela mancha no lado direito da cara. Open Subtitles إنه يرتدي جينز غامق وسترة رمادية ولكن الأكثر أهمية انظروا للصبغة الموجودة على الجانب الأيمن من وجهه
    Vamos pelo lado direito da sala sob as câmaras de segurança. Open Subtitles تشبث بالجانب الأيمن من القاعة تحت الكاميرات السرية
    A bola pode ficar cada vez mais inteligente mas eu acredito que somos nós que temos que tomar decisões, se queremos alcançar algo extraordinário, no lado direito da curva. TED مما يجعل الكرة أذكى وأذكى وأذكى، لكنني لا زلت أعتقد ان الأمر يتوقّف علينا باتخاذ القرارات إذا ما أردنا تحقيق هدف أكثر استثناءاً، يقع على الطرف الأيمن من المنحنى.
    Mas concordaram em reconhecer o direito da família Hassan. Open Subtitles ولكن إتفقا على الإقرار بأنّ السجّادة من حق عائلة (حسّان)
    O Livreiro Antiquário Alpine deve ser ao fundo da rua e do lado direito da praça. Open Subtitles متجر ألباين للكتب القديمة يجب أن يكون في نهاية هذا الشارع و في اتجاه جانب اليد اليمنى من الميدان
    Trata-se de uma menina de Londres, oriunda do Bangladeche, que tinha um enorme tumor maligno no lado direito da cara, que já a havia cegado que crescia depressa e que a iria matar em breve. TED هذه الفتاة البنغالية الصغيرة من أقصى شرق لندن والتي لديها ورم خبيث ضخم في الجهه اليمنى من وجهها، والذي تسبب في اصابتها بالعمى مسبقا، والذي ينمو بسرعة وسيقوم بقتلها قريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus