Eu não estou a falar sobre as pessoas, nem a desculpá-las, que tiram o conteúdo de outras pessoas no mercado e o distribuem sem a autorização do proprietário dos direitos de autor. | TED | فأنا هنا لا أتحدث أو أُشرع أخذ محتويات الغير من قبل بيعها ومن ثم بيعها للمستهلكين دون أخذ الإذن من أصحاب الحقوق |
A gestão dos direitos de autor já não é apenas uma questão de propriedade. É uma complexa rede de relações e uma parte importante do nosso panorama cultural. | TED | الآن، إدارة الحقوق لم تعد مجرد سؤال بسيط عن الملكية. إنها شبكة معقدة من العلاقات وجزء مهم من المشهد الثقافي. |
Por exemplo, o Parlamento Europeu tem uma nova lei em cima da mesa, uma nova lei de direitos de autor, que tem uma parte chamada Artigo 13. | TED | على سبيل المثال: طُرحَ دستورٌ جديدٌ في البرلمان الأوروبيّ، يهدف إلى حماية حقوق النّشر. يتضمن ما يطلق عليها الفقرة "13"، |
Agora, a razão por que a indústria da moda não goza da proteção de direitos de autor é porque os tribunais decidiram há muito tempo que o vestuário é demasiado utilitário para merecer a proteção de direitos de autor. | TED | الآن، السبب في هذا، السبب هو أن مجال موضةالأزياء ليست لديه أي حماية لحقوق النسخ لأن المحاكم قررت منذ فترة طويلة بأن الملابس نفعية جداً لتتأهل لحماية حقوق النسخ. |
É uma armadilha de direitos de autor. | TED | ومعروفة بأنها خدعة لحفظ حقوق الطبع والنشر. |
Nos EUA, os direitos de autor e as leis de patentes vão contra esta noção de nós construirmos sobre o trabalho de outros. | TED | الآن، تتعارض قوانين حقوق التأليف والنشر وبراءات الاختراع الأمريكية مع هذه الفكرة القائلة بأن نبني على أعمال الآخرين. |
Como não há proteção dos direitos de autor nesta indústria, há uma ecologia de criatividade muito aberta e criativa. | TED | ولأنه ليس هناك حماية حقوق النسخ في هذا المجال، هناك بيئة إنفتاحية وإبداعية للإبداع |
Assistimos a uma corrupção total da ideia de patentes e direitos de autor. | TED | و ما نراه هو فساد كلي للفكرة و براءة الإختراع و حقوق النشر |
Começamos a mover-nos, para lá das obras livres de direitos de autor, para o mundo das obras que já não estão a ser impressas. | TED | و بدأنا بالخروج من مجرد بدون حقوق نشر الى عالم بدون طباعة |
Os direitos de autor eram das coisas que mais o apaixonavam, sobretudo nos primeiros tempos. | Open Subtitles | حقوق الطّبع كانت من أشّد ما أثار شغفه، خاصة في تلك المرحلة المبكرة |
Não os direitos de autor como um grande mecanismo de controle em que as pessoas se sentam sobre vastas porções de direitos e não inovem. | Open Subtitles | ليست بالطريقة التي تطورت بها الآن كآلية تحكم ضخمة من أجل الناس الذين يجلسون على مساحات واسعة من الحقوق |
Tenho sido um grande incómodo para a indústria dos direitos de autor há já algum tempo. | Open Subtitles | لقد كنتُ مصدر إزعاج كبير لمنظمات حفظ الحقوق لمدة طويلة |
Mas infelizmente, os direitos de autor já eram. | Open Subtitles | لكن للأسف كل الحقوق الجيدة للأغاني اختفت |
Parte destas indústrias pode parecer-vos quase marginal mas representam o bruto das vendas das indústrias com baixa P.I., com muito pouca proteção de direitos de autor. E temos o bruto das vendas de filmes e livros... | TED | بعضا من هذه المجالات ربما تبدو لكم نوعا من المجالات الهامشية. لكنها اجمالي المبيعات لمجالات الملكية الفكرية المتدنية، مجالات ذات حماية قليلة جدا لحقوق النسخ والتقليد. وهناك اجمالي مبيعات الأفلام والكتب. |
de modo que passámos de um mundo de "todos os direitos reservados" para um mundo de "alguns direitos reservados" para que as pessoas saibam que liberdades são atribuídas ao conteúdo, construindo e criando na base desse trabalho criativo protegido pelos direitos de autor. | TED | حتى يتسنى لنا الانتقال من عالم "جميع الحقوق محفوظة" إلى عالم "بعض الحقوق محفوظة" حتى يتمكن الناس من معرفة الحريات المرتبطة بالمحتوى ، بناء وابتكار على أساس هذا العمل الإبداعي محفوظ الطبع والنشر. |
E em muitos Estados, vocês estão muito melhor se foram vocês que tiraram as fotos porque aí podem fazer uma queixa por direitos de autor. | TED | وفي الكثير من الولايات، ستكون أفضل حالاً إذا التقطت صورك بنفسك لأنه عندها يمكنك رفع دعوى حقوق التأليف والنشر. |
Ela é a responsável pelo Conselho de Estilistas de Moda da América, e disse ao seu eleitorado que vai conseguir proteção de direitos de autor para os "designs" de moda. | TED | وهي رئيسة مجلس مصممي الأزياء في أمريكا، وأخبرت دائرتها بأنها ستحصل على حماية حقوق النسخ والتقليد لتصاميم الأزياء. |
Quer sejam artistas, tecnólogos, advogados ou fãs, o tratamento dos direitos de autor influencia a vossa vida. | TED | سواء كنت فناناً، مختص تكنلوجيا، محامي، أو معجب، فأن التعامل مع حقوق النشر والتأليف يؤثر مباشرة على حياتك. |
Mas encontram-se ao nosso alcance, em termos tecnológicos e jurídicos, pelo menos para obras fora de impressão e livre de direitos de autor. A nossa proposta é conseguirmos pôr na Internet a totalidade das obras. | TED | و لكن ذلك بمتناولنا من الناحية التقنية و القانونية خصوصاً بخصوص الاعمال الغير معدة للطباعة أو التي بلا حقوق نشر و نقترح بأن يكون بمقدورنا الحصول على كل هذا على الشبكة |
Os direitos de autor sempre foram uma espécie de fardo para a indústria editorial e para os leitores, | Open Subtitles | فلطالما شكلت حقوق الطّبع عبئًا على صناعة النشر و على القرّاء |