Penso que é verdade. Isso é importante porque a nossa sexualidade evoluída está em conflito direto com vários aspetos do mundo moderno. | TED | أعتقد أن ذلك صحيحا. هذا يهم لأن حياتنا الجنسية في صراع مباشر مع جوانب كثيرة من العالم الحديث. |
Os governos deveriam lutar e, às vezes, entrar em conflito direto com as corporações. | TED | ينبغي على الحكومات أن تصارع، عليها أن تنخرط في صراع مباشر مع الشركات. |
Ao pegar num caso, é sempre importante saber que um cliente está em contato direto com alguém, que, para o bem OU para o mal, tem uma natureza excepcional. | Open Subtitles | في بدء الحالة هناك شيء يجب أن تعرفه الزبون في الداخل له تماس مباشر مع شخص له طبيعة إستثناية |
É aqui que a superfície superior dos pulmões entra em contacto direto com as costelas e as vértebras. | TED | هذا هو المكان الذي يتلامس فيه السطح العلوي للرئتين مباشرة مع الضلوع والفقرات. |
Vamos entrar em direto com notícias de última hora. | Open Subtitles | ولنذهب مباشرة مع بعضالأخبارالجديدة.. |
DB: Penso que não basta observar, fazer parte duma organização que reúna, pelo menos, uma vez por mês, que nos ponha em contacto direto com pessoas diferentes de nós, é uma coisa que temos a responsabilidade de fazer. | TED | ديڤيد برووكس: لا أعتقد أن بالمشاهدة فقط، أن تكون جزء من منظمة تجتمع شهريا مرة على الأقل والتي تضعك في إتصال مباشر مع ناس ليسو مثلك على الإطلاق هو شيء لدينا جميعا مسؤولية مشتركة تجاهه. |
Pareceu-nos que eles deviam ter contacto direto com os advogados e a equipa que retira os vídeos de todos estes sites. | Open Subtitles | لقد بدا لنا كأنّهم : يجبُ أن يكونَ لهم إتصال مباشر مع المحامين... |
O trabalho de Brody é posicionar-se em contacto direto com o alvo, Darnesh Akbari. | Open Subtitles | مهمة (برودي) هي وضع نفسه في مقابلة مباشرة مع الهدف، (دانيش أخباري) |
Estamos em direto com a bela nova estrela da Empire. | Open Subtitles | نأتيكم مباشرة مع نجمة ( إمباير ) الجديده |