"dirigem" - Traduction Portugais en Arabe

    • يديرون
        
    • متجهون
        
    • يتوجّهون
        
    • توجههم
        
    • يُديرونَ
        
    • متوجهون
        
    Eles é que mandam, eles dirigem a Estação do Jogo. Open Subtitles . إنهم المسئولون . هم من يديرون محطة الألعاب
    Eles não apresentaram nenhuma prova conclusiva para apoiar as acusações contra os meus clientes, que dirigem negócios legítimos! Open Subtitles لم يقوموا بتقديم أي دليل مقنع يدعم إتهاماتهم ضد عملائي الذين يديرون جميعاً أعمالاً قانونية بحتة
    Por exemplo, num povoamento chamado Nakivale, encontrámos exemplos de refugiados congoleses que dirigem empresas de intercâmbio de música digital. TED على سبيل المثال، في مستوطنة تدعى ناكيفال، وجدنا أمثلة من اللاجئين الكونغوليين يديرون شركات موسيقية رقمية .
    Acreditem em mim, ainda se dirigem para o Controle de Danos. Open Subtitles لازالوا متجهون للسيطرة على وحدة إحتواء الأضرار الخلفية
    Como é que sabe que elas se dirigem para lá? Open Subtitles كيف تعلم أنهم متجهون الى هناك ؟
    Assim que o 1º esquadrão entrar, irão para a direita, abrem fogo sobre o oficial inimigo, e protegem os homens que se dirigem para a caserna do tanque. Open Subtitles عندما تدخل الفرقة الأولي سيطوّقون الجانب الأيمن ويقومون بإيقاف النار في منطقة ضباط العدو ويغطّون الرجال الذي يتوجّهون الى سقيفة الدبابة
    Toda a gente sabe que são 100 vezes mais espertos que os parvalhões que dirigem este sítio. Open Subtitles يعلم الجميع أنكم مائة مرة أكثر ذكاءاً من الحمير الذين يديرون هذا المكان.
    Se isto e uma discussao sobre a competência dos que dirigem o CSG, o George Hammond nao devia estar incluído? Open Subtitles إذا كان هذا النقاش بخصوص إولائك الذين يديرون بوابة النجوم ألا يجدر بالجنرال هاموند , التواجد ؟
    Uns ex-inquilinos descontentes me disseram que dirigem isto como se fora um agente correcional. Open Subtitles وقد قيل لي من قبل بعض السكان السابقين الساخطين والذين كانوا يديرون الأمور في المنشأة.
    É um resmungão. Ele... é os olhos das pessoas que realmente dirigem o espectáculo. Open Subtitles إنّه جندي مشاة، إنّه العيون التي على الأرض للناس الذين يديرون العرض حقّاً
    Sei que as pessoas que dirigem uma startup que conseguem equilibrar as coisas e fazer outras coisas na vida também. Open Subtitles فأنا أعرف بعض الأشخاص الذين يديرون شركاتهم بنجاح ويقومون بأمور أخرى في الحياة أيضا.
    Sei que percebes que as pessoas, que dirigem as nossas Agências governamentais, são apenas burocratas. Open Subtitles انا متأكد بأنك تفهم ان الاشخاص الذين يديرون وكالات حكومتنا مجرد بريقراطيون
    Então Cochrane vai ter com os alemães que dirigem o campo. TED ومن ثم ذهب "أرشي كوشران" لاخبار الألمان الذين يديرون السجن بذلك
    é o seu regime de concessões. Os tipos que dirigem os gangues locais — as áreas de quatro por quatro quarteirões — são muito parecidos, em certo sentido, com os que gerem um McDonald's. TED الأشخاص الذين يديرون العمليات اليومية، العصابات المحلية، المساحة المكونة من الأربع مربعات بأربع مربعات. فهم يشبهون الأشخاص الذين يديرون فروع مكدونلدز.
    Estamos a perseguir suspeitos numa carrinha preta que se dirigem para um jato privado no vosso campo de aviação. Open Subtitles إننا في إثر مشتبه بهم يقودون شاحنة سوداء اللون... متجهون صوب طائرة خاصة في أرض مطاركم.
    - Há um tempo que se dirigem nesta direcção. Open Subtitles إنهم متجهون إلى هذا الطريق منذ فترة
    As planícies distantes do Okavango, para as quais se dirigem, ainda estão secas, e cada vez mais secas. Open Subtitles سهول "أوكافانجو" البعيدة التي يتوجّهون صوبها مازالت جافة وتجفّ أكثر
    Os Hunos investem através do Império do Oriente, deixando um rasto de terror enquanto se dirigem para Constantinopla. Open Subtitles اكتسح الهونيون الامبراطورية الشرقية مُخلفين الرعب معَ توجههم شرقاً باتجاه القسطنطينية
    Eles dirigem a Rua Garfield, onde o Lopez vivia. Open Subtitles يُديرونَ غارفيلد الشارع، حيث لوبيز عاشَ.
    Pensamos que se dirigem para ArgeI. Open Subtitles وذهبوا باتجاه شمال أفريقيا لدينا سبب يجعلنا نعتقد بأنهم متوجهون الى الجزائر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus