Eles é que mandam, eles dirigem a Estação do Jogo. | Open Subtitles | . إنهم المسئولون . هم من يديرون محطة الألعاب |
Eles não apresentaram nenhuma prova conclusiva para apoiar as acusações contra os meus clientes, que dirigem negócios legítimos! | Open Subtitles | لم يقوموا بتقديم أي دليل مقنع يدعم إتهاماتهم ضد عملائي الذين يديرون جميعاً أعمالاً قانونية بحتة |
Por exemplo, num povoamento chamado Nakivale, encontrámos exemplos de refugiados congoleses que dirigem empresas de intercâmbio de música digital. | TED | على سبيل المثال، في مستوطنة تدعى ناكيفال، وجدنا أمثلة من اللاجئين الكونغوليين يديرون شركات موسيقية رقمية . |
Acreditem em mim, ainda se dirigem para o Controle de Danos. | Open Subtitles | لازالوا متجهون للسيطرة على وحدة إحتواء الأضرار الخلفية |
Como é que sabe que elas se dirigem para lá? | Open Subtitles | كيف تعلم أنهم متجهون الى هناك ؟ |
Assim que o 1º esquadrão entrar, irão para a direita, abrem fogo sobre o oficial inimigo, e protegem os homens que se dirigem para a caserna do tanque. | Open Subtitles | عندما تدخل الفرقة الأولي سيطوّقون الجانب الأيمن ويقومون بإيقاف النار في منطقة ضباط العدو ويغطّون الرجال الذي يتوجّهون الى سقيفة الدبابة |
Toda a gente sabe que são 100 vezes mais espertos que os parvalhões que dirigem este sítio. | Open Subtitles | يعلم الجميع أنكم مائة مرة أكثر ذكاءاً من الحمير الذين يديرون هذا المكان. |
Se isto e uma discussao sobre a competência dos que dirigem o CSG, o George Hammond nao devia estar incluído? | Open Subtitles | إذا كان هذا النقاش بخصوص إولائك الذين يديرون بوابة النجوم ألا يجدر بالجنرال هاموند , التواجد ؟ |
Uns ex-inquilinos descontentes me disseram que dirigem isto como se fora um agente correcional. | Open Subtitles | وقد قيل لي من قبل بعض السكان السابقين الساخطين والذين كانوا يديرون الأمور في المنشأة. |
É um resmungão. Ele... é os olhos das pessoas que realmente dirigem o espectáculo. | Open Subtitles | إنّه جندي مشاة، إنّه العيون التي على الأرض للناس الذين يديرون العرض حقّاً |
Sei que as pessoas que dirigem uma startup que conseguem equilibrar as coisas e fazer outras coisas na vida também. | Open Subtitles | فأنا أعرف بعض الأشخاص الذين يديرون شركاتهم بنجاح ويقومون بأمور أخرى في الحياة أيضا. |
Sei que percebes que as pessoas, que dirigem as nossas Agências governamentais, são apenas burocratas. | Open Subtitles | انا متأكد بأنك تفهم ان الاشخاص الذين يديرون وكالات حكومتنا مجرد بريقراطيون |
Então Cochrane vai ter com os alemães que dirigem o campo. | TED | ومن ثم ذهب "أرشي كوشران" لاخبار الألمان الذين يديرون السجن بذلك |
é o seu regime de concessões. Os tipos que dirigem os gangues locais — as áreas de quatro por quatro quarteirões — são muito parecidos, em certo sentido, com os que gerem um McDonald's. | TED | الأشخاص الذين يديرون العمليات اليومية، العصابات المحلية، المساحة المكونة من الأربع مربعات بأربع مربعات. فهم يشبهون الأشخاص الذين يديرون فروع مكدونلدز. |
Estamos a perseguir suspeitos numa carrinha preta que se dirigem para um jato privado no vosso campo de aviação. | Open Subtitles | إننا في إثر مشتبه بهم يقودون شاحنة سوداء اللون... متجهون صوب طائرة خاصة في أرض مطاركم. |
- Há um tempo que se dirigem nesta direcção. | Open Subtitles | إنهم متجهون إلى هذا الطريق منذ فترة |
As planícies distantes do Okavango, para as quais se dirigem, ainda estão secas, e cada vez mais secas. | Open Subtitles | سهول "أوكافانجو" البعيدة التي يتوجّهون صوبها مازالت جافة وتجفّ أكثر |
Os Hunos investem através do Império do Oriente, deixando um rasto de terror enquanto se dirigem para Constantinopla. | Open Subtitles | اكتسح الهونيون الامبراطورية الشرقية مُخلفين الرعب معَ توجههم شرقاً باتجاه القسطنطينية |
Eles dirigem a Rua Garfield, onde o Lopez vivia. | Open Subtitles | يُديرونَ غارفيلد الشارع، حيث لوبيز عاشَ. |
Pensamos que se dirigem para ArgeI. | Open Subtitles | وذهبوا باتجاه شمال أفريقيا لدينا سبب يجعلنا نعتقد بأنهم متوجهون الى الجزائر |