E acredito que tal como precisamos de diversidade de espécies para garantir que o planeta possa continuar a existir, também precisamos desta diversidade de afecto e diversidade de famílias para reforçar a ecosfera da bondade. | TED | وأعتقد أنه بنفس الطريقة التي نحتاج فيها إلى تنوع الفصائل الحية للتأكد من أن كوكبنا يستطيع الإستمرار، أيضًا نحتاج إلى هذا التنوع في العواطف والتنوع في العائلات لكي نقوّي من جوّ اللطف. |
"A questão é que, em conjunto, "essa diversidade de diferentes abordagens pode fazer face, mais ou menos, "a tudo o que a evolução teve capacidade de construir. | TED | المغزى من هذا هي أن هذا التنوع في المناهج المختلفة يستطيع التعامل نسبيا مع أي شيء تَمَكَّن التطور من الرَّمي به. |
Agora, há uma grande variedade de problemas que contribuem para a falta de diversidade de funcionários. | TED | الآن، هنالك مجموعة واسعة من المشاكل التي تساهم في نقص التنوع في فرض التكنولوجيا |
Dhofar permanecerá o lar da maior diversidade de vida da Arábia. | Open Subtitles | ستظل ظفار منزلهم الى اقصى تنوع للحياة في الجزيره العربيه |
O Toxo infecta os mamíferos, uma grande diversidade de mamíferos, mas só se consegue reproduzir sexualmente no gato. | TED | تصيب توكسو الثديات، أنواع كثيرة من الثديات، ولكنها لا تستطيع التكاثر جنسيًا إلا في القطط. |
Só queria perguntar como é que a diversidade de opinião e pensamento e também a sua origem teve impacto na sua capacidade de liderar. | TED | أردت فقط أن أسأل كيف، مثل التنوع في الرأي والفكر وكذلك الخلفية أثّرت على قدرتك على القيادة |
Brincar aumenta a criatividade e a resistência. Tem tudo a ver com a criação de diversidade, diversidade de interacções diversidade de comportamentos, diversidade de ligações. | TED | ان اللعب ينمي الابداع ويساهم في استيعاب الحياة واكتساب المرونة مع صعابها ان اللعب هو التمايز .. هو التنوع في ردات الفعل التنوع في التصرفات والسلوك التنوع في طرق التواصل |
Por muito justos que sejam certos argumentos, eles ficarão sempre presos nas suas câmaras de ressonância, reciclando e atualizando os seus pontos de vista, sem nunca chegar à diversidade de perspetivas, sem ter uma visão completa do mundo. | TED | كما تعلمون، عادلة كما كانت بعض نقاطهم، كانوا لا يزالون محاصرين في غرف الصدى الخاصة بهم، إعادة لوجهات نظر قديمة عفا عنها الزمن أبدا الحصول على التنوع في المنظور، لا تجعلها مستديرة في نظرتهم للعالم. |
Ver diversidade de raças e etnias na arte contemporânea é o único modo de vermos mudanças na indústria da arte, mas também nas relações entre a África e o cânone ocidental. | TED | إن رؤية التنوع في السلالة والعِرق في الفن المعاصر هي الطريقة الوحيدة التي سنرى بها تغيرات في صناعة الفن، ولكن أيضاً في العلاقات بين أفريقيا والغرب. |
É a diversidade de tudo o que está a acontecer agora! | TED | ذلك هو التنوع في ما يجري. |
Os nossos dados mostram que, para a diversidade de sexos afetar a inovação, é preciso existir mais de 20% de mulheres em cargos de liderança. | TED | تظهرُ بياناتنا بأن لدى التنوع في نوع الجنس تأثير على الابتكار، فتحتاجون ليكون لديكم ما يزيد عن 20% من االنساء في الإدارة. |
As nossas experiências sugerem um método diferente que poderá ser eficaz no equilíbrio destes dois objetivos, ao formar pequenos grupos que convergem para uma única decisão preservando ainda a diversidade de opiniões uma vez que há vários grupos independentes. | TED | تقترح تجاربنا طريقة مختلفة قد تكون فعالة في تحقيق التوازن بين هذين الهدفين في الوقت ذاته، ألا وهي تشكيل مجموعات صغيرة تتلاقى في قرار واحد مع الإبقاء على التنوع في الآراء لوجود العديد من المجموعات المستقلة. |
Foi um homem africano que deu origem à diversidade de cromossomas Y no mundo inteiro. | TED | لقد كان رجلا أفريقيا الذي بدأ به كل تنوع كروموسوم الواي حول العالم |
mas a atual diversidade de raças é o resultado duma relação anterior às cidades, à agricultura, e até ao desaparecimento dos nossos primos Neandertal. | TED | لكن تنوع السلالات اليوم هو نتيجة العلاقة التي تسبق المدن والزراعة، وحتى اختفاء سلالة الإنسان البدائي لدينا. |
Não podemos construir um negócio de sucesso se não tivermos diversidade de perspetivas dentro da nossa casa onde se sentem esses problemas todos os dias. | TED | لا نستطيع بناء مشروع عمل ناجح إلا إذا كان لدينا تنوع في خلفيات الموظفين داخل شركتنا والذين يختبرون هذه المشاكل كل يوم. |
Há uma enorme diversidade de vírus que só agora começamos a descobrir. | TED | يوجد تنوع هائل من الفيروسات التي فقط نبدأ في اكتشافها. |
Uma dotação de 30 milhões de dólares permitiria preservar toda a diversidade de trigo para sempre. | TED | 30مليون دولار وقف لهذا المشروع سوف الحفاظ على تنوع القمح إلى الأبد |
Por isso, tentamos promover uma cultura com diversidade de opiniões e diversidade de carácter. | TED | لذلك نحاول تعزيز ثقافة تنوع الآراء بفعالية والتنوع في الشخصيات. |
Mas o que alguns de nós não sabem é que nos sopés dos Himalaias, onde o clima é muito mais quente e a paisagem muito mais verdejante, existe uma grande diversidade de vida selvagem que inclui rinocerontes-indianos, elefantes asiáticos e o tigre-de-Bengala. | TED | ما الذي لا يعرفه البعض منا أنه في سفوح جبال الهيمالايا، حيث المناخ أكثر دفئا والمنظر الطبيعي المغطى بالخضرة، يعيش هناك أنواع كثيرة من الحيوانات البرية، وحيد القرن، الفيل الآسيوي والنمر البنغالي. |