"do ano em que" - Traduction Portugais en Arabe

    • السنة التي
        
    • فيها أن لا يشغل
        
    • في السنة الذي
        
    • من السنة عندما
        
    • من العام
        
    Os celtas acreditavam que 31 de Outubro era a noite do ano em que o véu era mais fino entre os vivos e os mortos, e era a noite de Samhain. Open Subtitles السيلتكيون كان يؤمنون أن 31 أكتوبر هو ليلة السنة التي عندها يكون الحاجز بين الأموات و الأحياء رفيع
    Sim, mas eu quero todos os empregados do ano em que ele foi detido. Open Subtitles لكنني أريد اسم كل موظف في السنة التي تم القبض عليه فيها
    É a única noite do ano em que esqueço tudo o resto e só penso em divertir-me. Open Subtitles التي أحاول فيها أن لا يشغل عقلي شيء وأن أستمتع فيها
    Dia de Acção de Graças, o único dia do ano em que é aceitável jantar antes das 20h. Open Subtitles إنه عيد الشكر ، اليوم الوحيد في السنة الذي يمكن تناول العشاء فيه قبل الساعة الثامنة
    Como todos sabemos, o Natal é aquela mística época do ano em que o fantasma de Jesus se eleva da campa para devorar a carne dos vivos. Open Subtitles كما نعلم جميعاً، عيد الميلاد هو ذلك الوقت الغامض من السنة عندما يصعد شبح يسوع من القبر للتغذي على لحوم الأحياء.
    Como podem ver os pontos estão codificados segundo a altura do ano em que as observações foram feitas. TED وكما ترى ترمز النقاط في أي وقت من العام تم تسجيل الملاحظات.
    Vê, Chris, aqui está a tua fantasia do ano em que foste vestido de preservativo. Open Subtitles أنظر , كريس , ها هو زيك من السنة التي ذهبت بها كواقي ذكري
    Na noite do ano em que atingiam o ponto mais alto do céu à meia-noite, pensava-se que os espíritos dos mortos vagueariam na Terra. Open Subtitles في ليلة السنة التي يصلون بها أعلى نقطة في سماء مُنتصِف الليل اُعتُقِدَ أن أرواح الموتى تجوبُ فيها الأرض
    Coloquei as coordenadas para o mais próximo do ano em que partiste. Open Subtitles I ضبط الوقت تنسق أقرب ما استطعت إلى السنة التي غادر.
    Lembro-me do ano em que ele foi o melhor jogador. Open Subtitles أذكر السنة التي فيها اجتماع القرية
    Lembramo-nos do ano em que os pais enlouqueceram. Open Subtitles نذكّر السنة التي جنّ جنون والدينا
    É a única noite do ano em que esqueço tudo o resto e só penso em divertir-me. Open Subtitles التي أحاول فيها أن لا يشغل عقلي شيء وأن أستمتع فيها
    Para nós é a única quinta-feira do ano em que não trabalhamos. Open Subtitles نحن نفكِّر به أنه يوم الخميس الوحيد في السنة الذي ليس علينا أن نعمل
    O único dia do ano em que a Alex tem realmente swag. Open Subtitles اليوم الوحيد في السنة الذي يكون لـ اليكس تفاخر حقيقي
    Fogo, na única altura do ano em que posso fazer algo especial para a minha menina, acaba tudo num grande falhanço. Open Subtitles يا للهول، إنّه الوقت الوحيد في السنة الذي ... يُمكنني القيام فيه بشيء مُميّز لطفلتي الصّغيرة وينتهي الأمر بفشلٍ ملحميّ
    Esta é a altura do ano em que a África Oriental está a começar a secar. Open Subtitles هذا هو الوقت من السنة عندما يبدء شرق أفريقيا في الجفاف.
    Esta é a época do ano em que os ursos machos medem forças. Open Subtitles هذا هو الوقت من العام الذي يتناوش فيه الذكور
    Estávamos naquela altura do ano em que as pessoas descobrem aquilo de que têm medo. Open Subtitles .. يعرف الناس في مثل هذا الوقت من العام الأشياء التي يخشونها ..
    A época do ano em que... a maior parte da camada de gelo sobre o mar derrete e os ursos não conseguem encontrar focas, então... estão completamente famintos. Open Subtitles ذلك الوقت من العام عندما... يكون الجليد البحري قد ذهب معظمه وتكون الدببة غير قادرة على إيجاد عجول البحر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus