"do conteúdo" - Traduction Portugais en Arabe

    • المحتوى
        
    • محتويات
        
    • محتواها
        
    É assim que acabamos por ter esta misturada totalmente sem sentido, tanto a nível do título como do conteúdo. TED ولهذا السبب ينتهي بك الأمر إلى هذا المزيج عديم الجدوى تماما، سواء من حيث العنوان أو المحتوى.
    Isso tem feito com que as relações entre professor-aluno se transformem em algo mais forte do que o doador do conteúdo e o recetor do conhecimento. TED وهذا ما جعل العلاقة بين المدرس والطالب تتحول لشيء أقوى من مُقدِّم المحتوى ومتلقي المعرفة.
    Aqui é a forma do quebra-cabeças que surge do conteúdo, e não o contrário. TED لذا هذا نوع من الألغاز يأتي من المحتوى, بدلا من العكس
    Em Ruanda, recebem agora 75% do combustível para cozinhar no sistema prisional a partir do conteúdo dos intestinos dos prisioneiros. TED في رواندا، أنهم يحصلون الآن على 75 في المئة على وقود الطبخ في نظام السجون من محتويات أمعاء السجناء.
    Cheira-me a esturro, e não estou a falar do conteúdo do bolo de maça do Baldrick. Open Subtitles أشم رائحةً مريبة، وأنا لا أتحدث عن محتويات كعكة التفاح التي يملكها بولدريك.
    Mais tarde recebi este "e-mail" do YouTube muito estranho, a notificar-me que havia conteúdo naquele vídeo que pertencia à misteriosa WMG que coincidia com o ID do conteúdo deles. TED ثم حصلت على هذا البريد الإلكتروني من يوتيوب تم إخطاري بغرابة أن هناك محتوى في ذلك الفيديو يملكها مجموعة وارنر للموسيقى وقد تطابق محتواها مع الفيديو.
    Há uma ideia de que o grafismo ornamental prejudica a seriedade do conteúdo. TED هناك اشارات ضمنية بان الرسومات التزينية تقلل من جدية المحتوى
    Não há nada de errado com o mediano, só algum do conteúdo e só há uma forma de mudar isso. Open Subtitles المشكلة ليست في وسيط النقل، بل في المحتوى وهناك طريقة واحدة فقط لتغيير ذلك
    E fazemos questão de zelar pelo fornecedor do conteúdo e pelo assinante. Open Subtitles نحن نتأكد بالكامل اننا نعتني بكلا الطرفين المحتوى المّقدم .وبالمشتركين
    Tenho um relatório importante para entregar e os professores não querem saber do conteúdo. Open Subtitles لدي هذا التقرير الكبير و المعلمين لايأبهون بشأن المحتوى
    Comecei agora a segunda temporada do "conteúdo multimédia". Open Subtitles لقد بدأتُ للتو بالموسم الثاني من المحتوى الإعلامي
    Ela ganhou este título. MM: Esta ligação do conteúdo digital a algo que é físico, chama-se "aura" e vou usar este termo algumas vezes ao longo desta conversa. TED م.م. : وربط المحتوى الرقمي بشيءٍ ما محسوس هو مانطلق عليه aura أو الهالة ، و سأستخدم هذا المصطلح أثناء حديثي.
    Mas o vídeo foi deixado de fora. Ele chegou à web numa caixa pequena e lá ficou, completamente desconectado dos dados e do conteúdo à sua volta. TED ولكننا خلفنا الملفات المرئية وراء ظهورنا , فقد دخلت الملفات المرئية الى الشبكة العنكبوتية ضمن مستطيل صغير و بقيت كذلك منفصلة تماما عن المحتوى المعلوماتي و البيانات المحيطة بها
    Num sábado à tarde, conseguiram preencher a maior parte do conteúdo para as perguntas que surgem com mais frequência, mas, mais importante do que isso, criaram uma nova forma de os cidadãos participarem no seu governo. TED في أحد أيام السبت ظهرا، كانوا قادرين على ملء معظم المحتوى بالنسبة لمعظم الأسئلة المطروحة بشكل متكرر، ولكن الأهم من ذلك، أنهم خلقوا طريقة جديدة للمواطنين للمشاركة في هذه الحكومة.
    Com todo este volume, o oceano representa 97% do conteúdo total da água da Terra. TED مع كل هذا الحجم، يمثل المحيط 97% من المحتوى المائي للأرض.
    Na nossa sociedade, a ortografia funciona como um indicador privilegiado que permite distinguir o culto do parolo, o instruído do ignorante, independentemente do conteúdo que se está a escrever. TED في مجتمعنا، الإملاء بمثابة مؤشر التميز، الذي يفصل المثقف من الغشيم، بين المتعلم والجاهل، بغض النظر عن المحتوى الذي يكتب.
    Portanto, quando reconheci estes padrões, quis descobrir porquê. Acontece que há duas causas para a desigualdade no ecrã: o sexo do criador do conteúdo e as ideias erradas quanto ao público. TED لذلك، سرعان ما تعرفت على هذه الأنماط، كنت أرغب في معرفة السبب، وتبين أن هناك عاملين لعدم المساواة على الشاشة: جنس صانع المحتوى وسوء الفهم من الجمهور.
    Parece que, quando ela caiu, parte do conteúdo do estômago dela migrou para o esófago. Open Subtitles اتضح بسقوطها، بعض محتويات المعدة صعدت للمرىْ
    Enervar-se por causa da nossa relação, dependente do conteúdo de um envelope. Open Subtitles ينقلب خارج علاقتنا إنتهت الى محتويات ظرف
    Tenho os resultados do conteúdo da garrafa de bebida. Open Subtitles حصلت على نتائج محتويات زجاجة المشروب الرياضي
    Até com enciclopédias, em que estamos a criar um conteúdo online, o maior peso é o do local onde se encontram muitos autores da Wikipedia. em prejuízo do conteúdo relativo ao resto do mundo. TED حتى ضمن الموسوعات، التي قمنا نحن بإنشاء محتواها على الإنترنت، هناك تحيز ضخم حيال الأماكن التي يأتي أغلب كتاب المقالات في ويكيبيديا منها، مقارنة بباقي العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus