Surata 5, verso 60 do Livro Sagrado do Corão, | Open Subtitles | السورة الخامسة، الآية 60 من القرآن الكريم تقول: |
O que aconteceu, isto é, na noite no ano de 610 quando Maomé recebeu a primeira revelação do Corão numa montanha nos arredores de Meca? | TED | ما الذي حدث، هناك، في تلك الليلة من عام 610 حين تلقى محمد أول الوحي من القرآن على جبل خارج مكة؟ |
Elas tinham sede e tinham fome e estavam agitadas. Ela tentou o melhor para as entreter, cantar-lhes, dizer-lhes palavras do Corão. | TED | وكانوا متعبين وعطشى وجائعين، وحاولت بأفضل ما عندها أن تسليهم أن تغني لهم، أن تقرأ لهم القرآن. |
Foi uma rendição confiante e lenta que se aprofundou a cada leitura do Corão. | TED | لقد كانت ثقة وتسليمًا بطيئًا تعمقت مع كل قراءة للقرآن. |
E o resultado disto é que se fizerem uma pesquisa no Google sobre imagens, neste momento, e escreverem "manuscrito iluminado do Corão", por exemplo, 24 das 28 imagens que vão encontrar vêm da minha instituição. | TED | ونتيجة لهذا أنّك إن كنت تستخدم جوجل لبحث عن الصور الآن وكتبت في "مخطوطات مضيئة للقرآن" على سبيل المثال، 24 من ال28 صورة التي ستجدها، مصدرها معهدي. |
Mais importante ainda, os versículos do Corão relacionados com a Jiade ou a luta não cancelam os versículos que falam sobre perdão, benevolência ou paciência. | TED | وبشكل أهم، آيات القرآن الكريم المرتبطة بالجهاد والقتال لا تلغي الآيات التي تتحدث عن التسامح، عمل الخير، أو الصبر. |
Uns versos do Corão, um soneto do Shakespeare. | Open Subtitles | بعض الملاحظات هنا وهناك بعض السور من القرآن والأشعار الشكسبيريّة |
O que os símbolos representam é uma passagem do Corão. | Open Subtitles | الذي هذا. الذي الرموز توضّح مرور من القرآن. |
E é tão irritante e humilhante para a população do Afeganistão que torna muito fácil o recrutamento para a al-Qaeda. Quando as pessoas estão tão revoltadas com, por exemplo, a queima do Corão. | TED | وهذا جداً مغيظ و مهين لسكان أفغانستان، ذلك جعل التجنيد لصالح القاعدة جداً سهل، عندما يكون الناس على سبيل المثال مشمئزون من إحراق القرآن. |
Mas interpretou-os como sendo textos da Bíblia, do Corão... | Open Subtitles | لكنّك ترجمتهم كنصّ... من التوراة، من القرآن... |
A minha leitura do Corão não remete para a morte dos infiéis. - Mas já leu... | Open Subtitles | القرآن كما أفهمه لا يتعلّق بقتل الكفّار |
Não sei qual é o aspecto do Corão, mas posso dizer-te o que ele levava. | Open Subtitles | - لا أعرف كيف يبدو القرآن ولكن يمكننى أن أخبرك ما الذى كان يحمله |
Mas havia uma coisa curiosa: A maioria desses problemas acabaram por ser questões que surgiram mais tarde, não do fundamento divino do Islão, o Corão, mas, de novo, de tradições e mentalidades ou interpretações do Corão feitas por muçulmanos na Idade Média. | TED | ولكن ما يثير الفضول ان معظم تلك المشاكل قد ظهرت لاحقاً وغير مستنبطة من نواة الاسلام " القرآن " ولكنها جاءت من الثقافات والعقليات او من خلال تفاسير القرآن .. والتي بدأت تظهر في منتصف عهد الحضارة الاسلامية |
Numa expressão do Corão que, para os muçulmanos, é Deus a falar para a humanidade, Deus diz para o seu profeta Maomé, — que acreditamos ser o último numa série de profetas, a começar em Adão, incluindo Noé, incluindo Moisés, incluindo Abraão, incluindo Jesus Cristo, e acabando em Maomé — “Só te enviámos, Maomé, como um "raham", uma fonte de compaixão para a humanidade”. | TED | وذكر في القرآن الكريم ، الذي يعتبره المسلمون حديث الله الموجه للانسانية أن الله بتكلم الى النبي محمد صلى الله عليه وسلم ، و هو الذي نعتبره نحن المسلمون خاتمة الرسل و الأنبياء ، ابتداءا بآدم مرورا بنوح و موسى و ابراهيم وعيسى و انتهاءاً بمحمد قال ان "وماأرسلناك يا محمد ، ،وإلا رحمة للعالمين . " |
(Música) ♫ Ela foi preservada pela modéstia da religião ♫ ♫ Ela foi adornada pela luz do Corão ♫ Shereen El Feki: O 4Shbab é conhecido como a MTV Islâmica. | TED | (موسيقى) ♫تم الحفاظ عليها عبر حياء الدين♫ ♫ كانت تتزين بنور القرآن ♫ شيرين الفقي: للشباب يسمى ب "أم تي في" الإسلامي. |
Tira as mãos do Corão! | Open Subtitles | ! لا تلمس القرآن |
do Corão. | Open Subtitles | القرآن |
Temos diferentes interpretações do Corão. | Open Subtitles | عندنا تفسيرات مختلفة للقرآن |