Custava-te muito que, pelo menos desta vez, ficasses do meu lado? | Open Subtitles | هل هذا سوف يقتلك هذه المرة لتقف بجانبي حقيقةً ؟ |
Se estiver do meu lado, não irá ajudar-me com isto? | Open Subtitles | هل تريد الوقوف بجانبي لمساعدتي بإزاحة هذا الخطر ؟ |
Quando vos disse o que queria, pensei que ficaríeis do meu lado. | Open Subtitles | وقفتُ بجانبكِ واليوم عندما أخبرتكِ بما أريد أعتقدتٌ أنكِ ستكونين بجانبي. |
Não preciso que me enfrentem. Preciso que estejam do meu lado. | Open Subtitles | لست بحاجة إليهما ليوجهاني انا بحاجة إليهما يقفان إلى جانبي |
Vou pôr o Aladdin do meu lado, com um número de sedução. | Open Subtitles | سوف أحصل علي "علاء الدين" في صفي بالقليل من التعاطف المصطنع. |
Mesmo quando ficava do meu lado, nunca deixava que ela soubesse. | Open Subtitles | أقصد حتى عندما كان في جانبي لم يكن يجعلها تعرف |
Tenho cartões de crédito e a Segunda Emenda do meu lado. | Open Subtitles | لقد حصلت على بطاقات الائتمان و التعديل الثاني على جانبي. |
- Podias ao menos ter ficado do meu lado. | Open Subtitles | .كان من الممكن ان تقف بصفي علي الاقل |
Aqui há pouco espaço com sete milhões de pessoas aqui do meu lado. | TED | مكتظة هنا بعض الشيء، مع سبعة ملايين شخص بجانبي اليوم. |
Sempre com a Katarina do meu lado com as mamas e as coxas torneadas. | Open Subtitles | كاترينا كانت مستلقية هناك بجانبي أيضًا بصدرها وأفخاذها المكتنظة |
Tu ficaste do meu lado, depois de ter morto o Bob Ray Lemon. | Open Subtitles | انتِ بقيتِ بجانبي بعد قتلي لبوب راي ليمون |
Estou a começar a pensar que é melhor ficares do meu lado até a minha sorte mudar. | Open Subtitles | لقد بدأت بالتفكير أنك يجب أن تبقي بجانبي حتى يتغير حظي |
Estou com tanta fome, ...que tenho medo que talvez coma o rapaz que dorme do meu lado. | Open Subtitles | أنا جائع جداً، خائف من اكل الفتى الذي ينام بجانبي |
Quero que tenhas estado sempre do meu lado e que não me manipules... | Open Subtitles | أريدِك أن تكوني بجانبي دائماً ليس فقط لتحكمي قبضتك عليّ |
O quê? Tu és suposta de estar do meu lado, sabias? | Open Subtitles | من المُفترض أنكِ تقفين إلى جانبي ، أتعلمين ذلك ؟ |
Um rapaz católico como tu, Srº. Dagget, devia estar do meu lado. | Open Subtitles | صبي كاثوليكي لطيف مثلك يا سيد داغيت كان يجب بك ان تكون في صفي |
É suposto ficares do meu lado e não seres um idiota comigo. | Open Subtitles | من المُفترض أن تكون في جانبي وأنت مثل اللقيط بالنسبة إلي |
Podes ver as pessoas do meu lado do Shopping? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تري الناس على جانبي من مركز التسوق؟ |
E se eu pudesse, porque não ficas do meu lado? | Open Subtitles | كون زوجي وكن بصفي من الذي غاضب الآن؟ اعرف ان هذا صعب |
Quando começámos a vir cá, pensava que estaria do meu lado. | Open Subtitles | أول ما بدأنا بالمجيء إليك كنتُ متأكدة أنك في صفّي |
Seria bom ter mais alguns convidados do meu lado da familia. | Open Subtitles | يكون لطيفا أن يكون الضيوف أكثر من جانبي من الأسرة. |
Sei que somos apenas nós nesta estúpida carrinha, mas sou a mesma pessoa que sempre fui, e preciso que fiques do meu lado agora. | Open Subtitles | وأنّنا بمفردنا في هذه الشاحنة الغبية. ولكني نفس الشخص كما كنت دائماً. وأريدك بجواري الآن |
Estou bem, um pouco torto por causa do sangue que tiraram do meu lado direito. Não. | Open Subtitles | لدي عدم توازن بسبب الدم الذي أخذوه من جهتي اليمنى. |
Tive sorte. Tinha um caçador de demónios renegado do meu lado. | Open Subtitles | كنت محظوظاً, كان لدى صائد شياطين متشردة بجانبى |
- Podes dizer, honestamente, que ficaste do meu lado hoje só por causa da paciente? | Open Subtitles | أن تحيزك لجانبي اليوم كان يتعلق فقط بتلك المريضة؟ |
Eu estava a mentir-lhe, a única pessoa que estava do meu lado. | Open Subtitles | لقد كنت متكئة عليها كثيرا وكانت الشخص الوحيد الذي يساندني من الخلف |
Parece tudo bem do meu lado também. | Open Subtitles | الأمور تبدو جيدة من ناحيتي ايضا |
Convenceu-me que havia ficado aborrecido com o que me aconteceu, que estava do meu lado. | Open Subtitles | كنت قد أقنعتني أنكَ غضبتَ لما حدث معي وكنتَ بصفّي |