"do mundo onde" - Traduction Portugais en Arabe

    • من العالم حيث
        
    • في العالم حيث
        
    Não foi um ato aleatório de violência, mas um exemplo de violência social numa região do mundo onde tal se tornou a norma. TED لم يكن هذا حادث عنف عشوائي، لكن حالة واحدة من العنف الاجتماعي في منطقة من العالم حيث أصبحت هذه هي القاعدة.
    Isso pode ser porque esses acontecimentos ocorreram do outro lado do mundo onde ninguém estava a prestar atenção. TED ربما كان هذا بسبب أن تلك الإحداث كانت تجري في الجانب الآخر من العالم حيث لم يلتفت إليها أحد.
    E é muito difícil obter informações de outros rebanhos, de outras partes do mundo onde as pessoas se reúnem para falar dos seus próprios interesses. TED وسيصبح من الصعب جدا الحصول على المعلومات من قطيع آخر، من أجزاء أخرى من العالم حيث الناس يتجمعون ويتحدثون عن اهتماماتهم هم.
    Em locais do mundo onde não há abelhas ou onde plantam espécies que não atraem as abelhas pagam a pessoas para fazerem a polinização à mão. TED وفي أماكن في العالم حيث لا وجود للنحل، أو حيث لا تقدر النباتات المهتلفة على جذبه، يتم استئجار عمال ليقوموا بعملية التلقيح يدويا.
    Provavelmente é um dos únicos museus do mundo onde podemos mexer em todos os objetos. TED وربما هو المتحف الوحيد في العالم حيث يَسمح لك بلمس جميع القطع الأثرية.
    É daqueles sítios no fim do mundo onde os esquisitos se concentram. Open Subtitles ذلك هو آخر مكان في العالم حيث يوضع الشوّاذ فيه
    As regiões cársicas são áreas do mundo onde a água que se infiltra por fendas, fraturas, dissolve facilmente litologias solúveis, formando um sistema de drenagem de túneis e condutas, uma verdadeira rede a três dimensões. TED المناطق الكارستكية هي مناطق من العالم حيث الماء المتسلل على طول الشقوق والكسور يمكن أن يذوّب بسهولة الصخور القابلة للذوبان، مشكلًا نظام صرف صحي من الأنفاق والقنوات - في الواقع، شبكة ثلاثية الأبعاد.
    Prontos para servir e proteger a cidade mais vibrante do mundo, onde cada dia traz a responsabilidade de manter toda a população segura, segura contra o crime e segura contra o terrorismo. Open Subtitles جاهزون للخدمة والحماية أنشط مدينة في العالم حيث كل يوم يزيد من المسئولية
    É o único lugar do mundo onde humanos e grandes primatas são verdadeiramente iguais. Open Subtitles إنه المكان الوحيد في العالم حيث يكون للإنسان والقردة الكبيرة نفس الحقوق
    Roma é a única cidade do mundo onde verdadeiramente se pratica o marxismo. Open Subtitles روما هي المدينة الوحيدة في العالم حيث وجدت الماركسية
    Desastroso porque, e isto é um facto: Os EUA são um dos únicos países do mundo onde a taxa de vacinação do sarampo está a diminuir. TED كارثية بسبب هذه الحقيقة : الولايات المتحدة واحدة من الدول القليلة في العالم حيث أن معدل فعالية مصل الحصبة يتراجع .
    O único lugar do mundo onde o humor está proibido Open Subtitles لكن لما تذهبين الى (المانيا)؟ انه المكان الوحيد في العالم حيث حس الدعابة محرم
    Olá, eu sou o Brent Mustangburger, e este é o evento marco do desporto mais rápido do mundo onde só os melhores dos melhores competem. Open Subtitles (مرحباً، أنا (برنت ماستربينغر و هذا هو الحدث الرئيسي لأسرع رياضة في العالم حيث الأفضل فقط من أفضل متنافس
    Eu acho que estamos todos aqui neste auditório, provavelmente, porque sabemos que, de facto, África é a única região do mundo onde está previsto que a fome e a subnutrição irão aumentar durante os próximos 10 anos. Onde a fatura de importação de alimentos é agora o dobro do que era há 20 anos. Onde a produção de alimentos per capita estagnou e onde o uso de fertilizantes diminuiu em vez de aumentar. TED أعتقد أن جميعنا في هذه القاعة، من المحتمل، لأننا نعرف ذلك في الحقيقة، أفريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم حيث يتوقع أن يرتفع الجوع وسوء التغذية خلال العشر سنوات القادمة. حيث فاتورة الغذاء الآن مضاعفة عن ما كانت عليه قبل 20 عاماً. حيث إنتاج الغذاء مقابل الفرد قد توقف، وحيث تدهور إستخدام الأسمدة بدلاً عن زيادتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus