"do mundo que" - Traduction Portugais en Arabe

    • في العالم
        
    • العالم الذي
        
    • للعالم
        
    • العالم من
        
    • العالم التي
        
    • فى العالم الذى
        
    Ele é a única pessoa do mundo, que sempre foi boa comigo. Open Subtitles انه الشخص الوحيد في العالم الذى كان جيدا معى على الأطلاق.
    Os únicos animais do mundo que metem coisas pelo rabo para sobreviver Open Subtitles الحيوانات الوحيدة في العالم التي تحشر أشياءً في مؤخرتها لكي تنجو.
    - Aquele homem foi a única pessoa do mundo que sobreviveu a um evento electromagnético catastrófico, segundo sei. Open Subtitles هذا الرجل هو الوحيد الذي لديّ دراية عنه في العالم أجمع.. والذي نجى من كارثة كهرومغناطيسية.
    Acho que quer saber se somos do mundo que construiu a Babilónia. Open Subtitles أعتقد يريد ان يعرف اذا قدمنا من العالم الذي بني بابل
    Esta é uma visão do mundo que geralmente não damos às pessoas durante muitos, muitos anos depois disto.© TED هذه هي نظرة للعالم التي لم يرها الناس عادة منذ فترة طويلة
    As restantes cenas no teto reproduzem o caos apinhado do mundo que nos rodeia. TED المشاهد المتبقية في السقف، تعكس الفوضى التي تملأ العالم من حولنا.
    E agora vou apresentar o elefante mais pequeno do mundo que irá saltar do trampolim, tipo mola, para o topo da pirâmide, acenando com a bandeira para um grande clímax! Open Subtitles والآن ، أقدم أصغر فيل صغير فى العالم الذى سيقفز من هذا المنط
    A única pessoa do mundo que realmente me conhecia. Open Subtitles الشخص الوحيد في العالم الذي يعرفني على حقيقتي
    Andas a enviar-me todos os sinais do mundo que estou prestes a receber um grande pedido, mas, em vez disso, recebo uma bolacha. Open Subtitles انت ترسل الي كل إشارة في العالم انني على وشك ان أتلقى عرض زواج كبير و عوضا عن ذلك أتلقى كعكة
    Este é um dos únicos rios do mundo que corre para norte. Open Subtitles هذا أحد الأنهار القليلة في العالم التي تتدفق في إتجاه الشمال
    Temos que perceber que não existe nenhuma parte do mundo que não tivesse sido colonizada ou escravizada no passado. TED علينا إدراك أنه لا يوجد جزء في العالم لم يُستَعمر أو يُستعبَد في الماضي.
    Assim, ela exprime aqui como é ver alguém do outro lado do mundo que acolheu a nossa ideia, desenvolveu a partir dela e depois mostra o seu reconhecimento pelo nosso contributo. TED لذلك تعبر هنا عما تحبه لترى شخصا في مكان بعيد في العالم أخذ فكرتك، وبنى عليها ومن ثم أعترف لك بالمساهمة.
    E, finalmente, não há uma sociedade em parte alguma do mundo que não seja mudada senão pelos seus mais excecionais. TED وفي النهاية لا يوجد اي مجتمع في العالم لم يتغير بسبب وجود الاستثناءات به
    Não está morta, mas despedaçada, anestesiada e silenciada pela violência do mundo que se impôs. TED ليس ميتاً؛ أجل، محطم ومخدر وصامت بسبب العنف الذي يسود العالم الذي استولى عليه.
    É o único país do mundo que tem o nome duma árvore. TED وهذا البلد الوحيد في العالم الذي يحمل اسم شجرة.
    O verdadeiro problema é: "É esta visão distorcida do mundo que queremos para os americanos "no nosso mundo cada vez mais interligado?" TED السؤال الحقيقى هو: هل هذه النظرة المشوهة للعالم هي ماذا نريد أن نقدمه للأمريكيين فى عالمنا الذي يزداد ترابطاً؟
    O problema que tive foi que a visão do mundo que os meus alunos tinham correspondia à realidade do mundo no ano em que os seus professores nasceram. TED خلاصة هذه التجربة هي أن رؤية طلابي للعالم تتطابق مع الواقع الحقيقي للعالم في السنة التي ولد فيها اساتذتهم
    Deu-me uma visão do mundo que está à espera, sobre a superfície deste mundo. Open Subtitles لقد أوحي لي برؤيا للعالم الذي ينتظر تحت سطح هذا العالم.
    Parece-me que todos os idiotas do mundo que encontram uma flecha no quintal pensam que é Iris. Open Subtitles هي تبدو كسكمك في العالم من يجد نصل فناء خلفي يخطيني علي ايريس.
    Contar histórias é a única forma que conheço de fazer sentido do mundo que me rodeia. Open Subtitles رواية القصص هي الطريقة الوحيدة التي أستطيع من خلالها أن أفهم العالم من حولي.
    Eu aposto que tu és o único gajo do mundo que ainda se lembra disso, Graves. Open Subtitles أراهن أنك الشخص الوحيد فى العالم الذى مازال يتذكر هذا يا جريفز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus