"do nosso país" - Traduction Portugais en Arabe

    • بلادنا
        
    • بلدنا
        
    • لبلادنا
        
    • لبلدنا
        
    Major, já corremos com os desadaptados do nosso país. Open Subtitles ..رائد.. نحن فعلاً طردنا غير المتكييفين من بلادنا
    Sou francesa. Nós respeitamos os realizadores do nosso país. Open Subtitles أنا فرنسية، ونحن نحترم صنّاع الأفلام في بلادنا
    Aquele sítio faz parte do nosso país. Que mal tem? Open Subtitles ذلك المكان جزء من بلادنا ما الخطب في ذلك؟
    Voz 4: Todo o extravazamento de afeição e emoção que veio do nosso país foi algo que ficará comigo para todo o sempre. TED الصوت الرابع: كل المشاعر و الأحاسيس التي كان مصدرها بلدنا كانت أشياء حقيقية والتي ستبقى خالدة في أذهاننا أبد الدهر.
    Hoje, mais de metade do nosso país está sob proteção, como parques nacionais, reservas naturais e santuários da vida animal. TED واليوم، أكثر من نصف بلدنا يخضع للحماية، مثل المتنزهات والمحميات الوطنية ومحميات الحياة البرية.
    Separarmo-nos dela seria a destruiçäo do nosso país. Open Subtitles لو سمحنا لك بأخذها ستجلب الدمار والهلاك والفقر لبلادنا
    Essa centena de embriões humanos viáveis não só representa o futuro do nosso país... Open Subtitles تلك المئة جنين الحية لا تمثل فقط المستقبل لبلدنا
    Estou a dar emprego aos imigrantes do nosso país. Open Subtitles فأنا أوفر فرص عمل للوافدين الجدد إلى بلادنا
    Eu espero que, em conjunto, todas essas crianças e pais possam dar testemunho ao mundo sobre a bondade do nosso país. e dos nossos valores. TED وآمل أن يكون جميع أولئك الأطفال والآباء معًا قادرين على إعطاء شهادة للعالم عن طيبة بلادنا وقيمنا.
    Apreciamos a oportunidade de ter uma palavra a dizer, de ajudar a decidir o futuro do nosso país. TED نحن نستثمر الفرصة لنقول كلمتنا، لنساعد في تقرير مستقبل بلادنا.
    A invasão do nosso país constitui um nítido ato de agressão contra um país independente. Open Subtitles ان احتلال بلادنا يعد شكلا واضحا من أشكال العدوان على بلد حرة
    E as águas subirão e separarão esta cidade do pecado do nosso país. Open Subtitles وسوف تفيض المياة وسف تغسل ذنوب هذه المدينة وتمحيها من بلادنا
    E quarta, o maricas real, produto único do nosso país comunista; Open Subtitles والفئة الرابعةالمثلي الملكي, منتجاً فريداً في بلادنا, بلد شيوعي.
    Mas o outro factor de motivação é a natureza isolada do nosso país. TED ولكن العامل الآخر هو .. مدى انعزالية بلدنا
    Aquilo que aqui falamos nada significa para as massas do nosso país. Open Subtitles أن ما نقوله هنا لا يعني شيء لغالبية بلدنا
    Ainda não viu a melhor parte do nosso país. Open Subtitles آملُ ذلك، فأنت ما رأيت بعد أفضل جزء من بلدنا
    E talvez como da primeira vez que não sabíamos onde nos estámos a meter talvez os líderes do nosso país o soubessem, talvez o pessoal não queira lá ficar, talvez estas coisas todas fiquem pior, Open Subtitles وربما عندما ذهبنا هناك أول مرة لمنكننعرف، ماالمصيرالذيينتظرنا، ربما قادة بلدنا لايعرفون ماهم متورطون فيه
    Enquanto que ele sacrificaria tudo pelo bem do nosso país, eu não deixo de sentir a sua falta. Open Subtitles بينما هو سيُضحي بكل ما لديه من اجل بلدنا فإنني أفتقده فقط لابد بأنكِ تشعرين بفراقة كثيراً
    A defesa quer divulgar provas, mas a Procuradoria diz que devem ser retidas para proteger os interesses de segurança do nosso país. Open Subtitles الأدلة التي يريد أفشاءها الدفاع، لكن الإدعاء يقول، يجب حجبها من أجل حماية المصالح الأمنية لبلادنا.
    Eu estou orgulhoso de estar diante de vocês, como o novo Primeiro-Ministro... do nosso país... Open Subtitles أفتخر بالوقوف أمامكم كرئيس الوزراء الجديد... لبلادنا
    George Washington, um dos fundadores do nosso país, e primeiro presidente do mesmo, disse uma vez: Open Subtitles (جورج واشنطن).. أحد الآباء المؤسسين لبلادنا والرئيس الأول، قال ذات مرة:
    Todos os aspetos da superestrutura de defesa do nosso país estão vulneráveis. Open Subtitles يعني بأن كل جانب من البنية الدفاعية لبلدنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus