| Major, já corremos com os desadaptados do nosso país. | Open Subtitles | ..رائد.. نحن فعلاً طردنا غير المتكييفين من بلادنا |
| Sou francesa. Nós respeitamos os realizadores do nosso país. | Open Subtitles | أنا فرنسية، ونحن نحترم صنّاع الأفلام في بلادنا |
| Aquele sítio faz parte do nosso país. Que mal tem? | Open Subtitles | ذلك المكان جزء من بلادنا ما الخطب في ذلك؟ |
| Voz 4: Todo o extravazamento de afeição e emoção que veio do nosso país foi algo que ficará comigo para todo o sempre. | TED | الصوت الرابع: كل المشاعر و الأحاسيس التي كان مصدرها بلدنا كانت أشياء حقيقية والتي ستبقى خالدة في أذهاننا أبد الدهر. |
| Hoje, mais de metade do nosso país está sob proteção, como parques nacionais, reservas naturais e santuários da vida animal. | TED | واليوم، أكثر من نصف بلدنا يخضع للحماية، مثل المتنزهات والمحميات الوطنية ومحميات الحياة البرية. |
| Separarmo-nos dela seria a destruiçäo do nosso país. | Open Subtitles | لو سمحنا لك بأخذها ستجلب الدمار والهلاك والفقر لبلادنا |
| Essa centena de embriões humanos viáveis não só representa o futuro do nosso país... | Open Subtitles | تلك المئة جنين الحية لا تمثل فقط المستقبل لبلدنا |
| Estou a dar emprego aos imigrantes do nosso país. | Open Subtitles | فأنا أوفر فرص عمل للوافدين الجدد إلى بلادنا |
| Eu espero que, em conjunto, todas essas crianças e pais possam dar testemunho ao mundo sobre a bondade do nosso país. e dos nossos valores. | TED | وآمل أن يكون جميع أولئك الأطفال والآباء معًا قادرين على إعطاء شهادة للعالم عن طيبة بلادنا وقيمنا. |
| Apreciamos a oportunidade de ter uma palavra a dizer, de ajudar a decidir o futuro do nosso país. | TED | نحن نستثمر الفرصة لنقول كلمتنا، لنساعد في تقرير مستقبل بلادنا. |
| A invasão do nosso país constitui um nítido ato de agressão contra um país independente. | Open Subtitles | ان احتلال بلادنا يعد شكلا واضحا من أشكال العدوان على بلد حرة |
| E as águas subirão e separarão esta cidade do pecado do nosso país. | Open Subtitles | وسوف تفيض المياة وسف تغسل ذنوب هذه المدينة وتمحيها من بلادنا |
| E quarta, o maricas real, produto único do nosso país comunista; | Open Subtitles | والفئة الرابعةالمثلي الملكي, منتجاً فريداً في بلادنا, بلد شيوعي. |
| Mas o outro factor de motivação é a natureza isolada do nosso país. | TED | ولكن العامل الآخر هو .. مدى انعزالية بلدنا |
| Aquilo que aqui falamos nada significa para as massas do nosso país. | Open Subtitles | أن ما نقوله هنا لا يعني شيء لغالبية بلدنا |
| Ainda não viu a melhor parte do nosso país. | Open Subtitles | آملُ ذلك، فأنت ما رأيت بعد أفضل جزء من بلدنا |
| E talvez como da primeira vez que não sabíamos onde nos estámos a meter talvez os líderes do nosso país o soubessem, talvez o pessoal não queira lá ficar, talvez estas coisas todas fiquem pior, | Open Subtitles | وربما عندما ذهبنا هناك أول مرة لمنكننعرف، ماالمصيرالذيينتظرنا، ربما قادة بلدنا لايعرفون ماهم متورطون فيه |
| Enquanto que ele sacrificaria tudo pelo bem do nosso país, eu não deixo de sentir a sua falta. | Open Subtitles | بينما هو سيُضحي بكل ما لديه من اجل بلدنا فإنني أفتقده فقط لابد بأنكِ تشعرين بفراقة كثيراً |
| A defesa quer divulgar provas, mas a Procuradoria diz que devem ser retidas para proteger os interesses de segurança do nosso país. | Open Subtitles | الأدلة التي يريد أفشاءها الدفاع، لكن الإدعاء يقول، يجب حجبها من أجل حماية المصالح الأمنية لبلادنا. |
| Eu estou orgulhoso de estar diante de vocês, como o novo Primeiro-Ministro... do nosso país... | Open Subtitles | أفتخر بالوقوف أمامكم كرئيس الوزراء الجديد... لبلادنا |
| George Washington, um dos fundadores do nosso país, e primeiro presidente do mesmo, disse uma vez: | Open Subtitles | (جورج واشنطن).. أحد الآباء المؤسسين لبلادنا والرئيس الأول، قال ذات مرة: |
| Todos os aspetos da superestrutura de defesa do nosso país estão vulneráveis. | Open Subtitles | يعني بأن كل جانب من البنية الدفاعية لبلدنا |