"do tipo de" - Traduction Portugais en Arabe

    • من النوع الذي
        
    • من نوع
        
    • عن نوع
        
    • من النوع الذى
        
    • على نوعية
        
    • على نوع
        
    • من صنف
        
    • من النوع التي
        
    Não sou do tipo de matar um vagabundo qualquer. Open Subtitles إنن لست من النوع الذي يقتل أحد المتشردين
    O drogado no chuveiro não parece do tipo de descontar um cheque. Open Subtitles لايبدو المدمن الذي في الدش من النوع الذي يصرف شيكات رواتب
    Não é exactamente do tipo de perdoar, Magda, sabe.. Open Subtitles أتعرفين أنتِ لستِ من النوع الذي يغفر ماغدة
    És do tipo de mulher com que um homem fica. Open Subtitles أنتِ من نوع النساء الذي يحب الرجال الاحتفاظ به
    Não creio que tenhamos uma ideia do tipo de homem... Open Subtitles اعتقد باننا ليس لدينا أي فكرة عن نوع هذا الرجل
    Sabia que ela não era do tipo de aceitar mentiras. Open Subtitles علمت أنها ليست من النوع الذى يتقبل الكذب
    Não és do tipo de ir à pesca ou jogar golfe. Open Subtitles لست من النوع الذي يذهب لصيد السمك أو لعب الغولف.
    Ele não é do tipo de se deixar envolver por perfume de jasmim. Open Subtitles أحسب أنه ليس من النوع الذي يذعن لعطر الياسمين
    Sou exatamente do tipo de garota por quem nãose interessaria. Open Subtitles في الحقيقة، أنا من النوع الذي لا يُثير إهتمامك إطلاقاً.
    Mas não do tipo de se envolver num assassinato. Open Subtitles لكن ليست من النوع الذي يتورط بجريمة قتل
    Dizem que é do tipo de ter uma rapariga em cada porto. Tem essa reputação. Open Subtitles إنه من النوع الذي يقال أنه لديه فتاه في كل ميناء تلك هي سمعته
    Porque os teus sonhos são do tipo de se ter depois de comer bolos com ópio! Open Subtitles لأنك يوجد لديك أحلام من النوع الذي يصيب الناس بعد أن يضعوا الأفيون في الكعك
    Mas estou a falar do tipo de medo de quem acabou de sair da academia. Open Subtitles لكنني أتحدث عن كوني في السابق من النوع الذي يخاف
    Devo explicar que eu não era homem do tipo de casar. Open Subtitles الان , من المفترض اني شرحت بوضوح بانني لست من النوع الذي يفضل الزواج
    Sou do tipo de rapariga que arranca o penso. Eu consigo aguentar. Open Subtitles انا من نوع الفتيات التي تعالج نفسها بسرعه يمكنني تحمل ذلك
    Não sei, não me parece do tipo de porno, chefe. Open Subtitles لا أعرف. انه لا يبدو مثل الكثير من نوع الإباحية بالنسبة لي، رب العمل.
    Ele é do tipo de pessoa que estará aqui sempre para mim. Open Subtitles إنه من نوع الرجال الذي سيكون دائماً هنا من أجلي
    Fazes ideia do tipo de processos legais que vamos enfrentar? Open Subtitles هل لديك فكرة عن نوع القضايا التي سنواجهها؟
    Não faz ideia do tipo de depravação que vem com essa doença. Open Subtitles ليس لديك أية فكرة عن نوع الفساد الذي يأتي مع هذه الأمراض
    Não és do tipo de deixar que um gorila te dê ordens. Open Subtitles إنك لست من النوع الذى يسمح لغوريلا ذات ذراع قوى أن تخيفك هكذا
    Ele nao parece ser do tipo de ceder a pressões. Open Subtitles لا يبدوا انه من النوع الذى ينحنى للخارج مع الضغط
    Acontece que depende do tipo de camisola que eles estavam a usar. TED لقد وضح، انه يعتمد على نوعية الملبس اللطيف الذي يرتدونه.
    Dependeria do tipo de garota e do que soubesse dela. Open Subtitles هذا يعتمد على نوع تلك الفتاة وما أعرفه عنها
    Ele não seria do tipo de homem que viraria as costas e adormeceria, mal acabasse de fazer amor. Open Subtitles لن يكون من صنف الرجال الذين يستديرون .. وينامون بمجرد أن ينهوا عملهم
    A Evelyn não é do tipo de deixar ponto sem nó. Open Subtitles إفيلن ليست من النوع التي تترك الأطراف سائبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus