"do universo que" - Traduction Portugais en Arabe

    • الكون
        
    A razão por que o problema se agravou, em vez de melhorar, é porque em 1998 aprendemos algo de crucial acerca do universo que ainda não sabíamos. TED السبب الذي جعل المسألة تسوء ، بدلاً من أن تتحسن، أنه في عام 1998 تعلمنا شيئا مصيريا عن الكون لم نكن نعرفه من قبل.
    É um facto brutal acerca do universo que tenhamos de aprender a aceitar e deixar de fazer perguntas. TED هذه حقيقة قاسية عن الكون. عليك أن تقبل بها و تتوقف عن الأسئلة.
    Quando Nicolau Copérnico afirmou que a Terra não é o centro do universo, que o Sol é o centro do sistema solar, TED فعندما قال نيقولا كوبرنيكوس أن اﻷرض في الحقيقة ليست مركز الكون الشمس هي مركز النظام الشمسي و اﻷرض تدور حول الشمس
    Porque este é o único planeta do universo que sabemos que é habitável. TED لأنّه الكوكب الوحيد في الكون الذي نحن متأكدين أنّه صالح للحياة.
    Depois há uma parte do universo que não conseguimos ver porque é tão denso e quente que a luz não consegue escapar. TED وهناك جزء من الكون لا نستطيع رؤيته لإنه من الكثافة والحرارة حتى إن النور لا يتطاير منه.
    Abençoado sejais, nosso Senhor, Rei do Universo, que nos abençoastes com os Vossos mandamentos, e nos ordenastes que iniciássemos os nossos filhos, de acordo com o nosso Pai Abraão. Open Subtitles مبارك انت يا رب الكون الذي باركتنا بوصاياك وعهدت الينا بتلقين ابنائنا ميثاق ابينا ابراهيم
    Se esta descoberta for confirmada dar-nos-á uma das mais supreendentes ideias do universo que a ciência jamais revelou. Open Subtitles إذا تم تأكيد هذا الحدث فسيكون أحد اهم الإكتشافات التى توصلنا لها فى هذا الكون
    É um princípio básico do universo que toda a acção criará uma reacção oposta de igual força. Open Subtitles هذا إحدى أساسيات الكون أنّ كلّ فعلٍ يستوجب ردّ فعلٍ مساوٍ ومعاكس.
    "Bendito és Tu, Ó Senhor, Rei do universo, que nos santificaste com os teus mandamentos e nos mandaste sobre a imersão." Open Subtitles مباركة أنتِ من الرب ملك الكون الذي قدسنا بوصاياه وآمرنا بالغمر
    Soberano do Universo, que criou o fruto da vinha... Open Subtitles حاكم الكون الذي خلـق ... الفاكهـة من الكرمـة
    É a maneira mais fácil de trocar a consciência com alguém do outro lado do universo que eu já vi. Open Subtitles اسهل طريقة رأيتها لمبادلة الادراك مع شخص ما عبر الكون.
    Que foi a realidade quântica que moldou a estrutura do universo que vemos hoje. Open Subtitles أنها حقيقة الكم التي شكل بنية الكون الذي نراه اليوم.
    É a estrutura mais complexa do Universo, que nos permite pensar, comunicar Open Subtitles البُنيةُ الأكثر تعقيداً في الكون, سامحاً لنا بالتفكير و التواصل
    Bendita és tu, Senhor, rei do universo, que nos santificou com Seus mandamentos e nos salvou de uma praga. Open Subtitles ،ليباركم الرب، ملك الكون ،الذي قدّسنا بوصاياه .وأنقذنا من مرض الطاعون
    Para tocar as alturas... e mergulhar nas profundezas do universo que estavam para lá do meu alcançe. Open Subtitles أن أصل الآفاق، وأقفز في أعماق الكون البعيدة المنال
    São propriedades do universo que conseguimos medir, e são extremamente perigosos porque, se fossem ligeiramente diferentes, o universo tal como o conhecemos não existiria. TED يمثلان خصائص الكون والتي بمقدورنا قياسها، وهما خطيران للغاية بسبب أنه إذا طرأ عليهما إختلاف، ولو حتى قليلا، فإن الكون الذي نعرفه قد لا يوجد.
    Juntei todos os sons do universo que consegui e integrei-os no que se tornou "O Nosso Universo Musical". TED لذا جمعت كل أصوات الكون التي استطعت التفكير فيها ووضعتهم بما أصبح يسمى "موسيقانا الكونية."
    Depois de toda a história do universo, que é apenas como uma luz do momento. Open Subtitles ليس سوى ضوء عابر في تاريخ الكون
    - Todos os seres vivos do universo que detetaram esse sinal sentiram algo. Open Subtitles -كل كائن عاقل في كل أرجاء الكون تلقى هذه الإشارة
    Além desse horizonte... há partes do universo que estão longe demais. Open Subtitles وراء هذا الأفق تقع أجزاء من الكون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus