modificando o ADN. A minha equipa e eu criamos na intersecção destes quatro domínios. | TED | وفي النقطة المشتركة بين هذه المجالات الأربعة، بدأت أنا وفريقي بالخلق والإبداع. |
Isto é, de certa forma, uma das belezas da ciência, que é de que esta ideia agora pode ser traduzida e generalizada a um conjunto total de diferentes domínios. | TED | وهذه نوعاً ما إحدى روائع العلوم، الآن يمكن ترجمة هذه الفكرة وتعميمها على مجموعة كبيرة من المجالات المختلفة. |
Nós vivemos num momento muito especial da história, um momento raro, um momento em que a confluência de quatro domínios permite aos "designers" o acesso a ferramentas a que nunca tivemos acesso. | TED | نحن نعيش في زمن خاص جداً في التاريخ، وقت نادر، وقت يسمح فيه التقاء أربعة مجالات للمصممين بالوصول إلى أدوات لم يكن من الممكن الوصول إليها أبدا من قبل. |
A desprezível aliança do rei francês com os turcos não ameaça apenas as fronteiras dos domínios do imperador, mas também a segurança de toda a Europa. | Open Subtitles | الملك الفرنسي قام بتحالف حقير مع الأتراك وهو تهديد ليس فقط على حدود مجالات الامبراطور ولكن أيضا على أمن أوروبا بأسرها |
Este louco mascarado, pode retirar a possibilidade de domínios... | Open Subtitles | هذا الرجل المجنون لديه القدرة ليحرم الشخص من التسخير |
Penso que uns simples "domínios" não vão intimidá-lo. | Open Subtitles | لا أعتقد أن القليل من التسخير سوف يجعل هذا الرجل خائفاً |
O Imperador tem o dever de promovê-la. Assim como eu nos meus próprios domínios. | Open Subtitles | على الإمبراطور مسؤولية دعم ذلك كمسؤوليتي في مملكتي |
Como os genes são partilhados por espécies e domínios, devem ter sido herdados dum ancestral comum. | TED | ولأن هذه الجينات مشتركة بين الفصائل وعبر النطاقات فلا بد وأن يكونوا قد ورثوها عن سلف مشترك، |
Nos pólos Norte e Sul, os dois domínios interceptam-se. | Open Subtitles | في القطبين الجنوبي و الشمالي يتقاطع العالمان |
A divisória entre os domínios físico e digital, hoje em dia, deixa de existir. Temos ataques "offline" como os de Paris aproveitados para ataques "online". | TED | الفجوة بين المجالات المادية والرقمية اليوم لم تعد موجودة، عند حدوث هجمات مثل تلك التي حدثت في باريس المناسبة للمخترقين. |
Em tempos, os domínios cintilaram como luz num mar tempestuoso. | Open Subtitles | تألقت المجالات كضوء البحر العاصف |
Esse domínios são o "design" assistido pelo computador que permite criar formas complexas com códigos simples; o fabrico aditivo que nos permite produzir partes juntando materiais em vez de os esculpir; a engenharia de materiais, que nos permite criar o comportamento dos materiais em alta resolução; e a biologia sintética, que nos permite criar uma nova funcionalidade biológica, | TED | هذه المجالات هي تصميم الحسابية، مما يسمح لنا بتصميم أشكال معقدة برموز بسيطة؛ التصنيع المضاف، الذي يتيح لنا انتاج قطع غيار بإضافة المواد بدلا من نحتها. هندسة المواد التي تتيح لنا تصميم أشكال مختلفة للمواد بدقة عالية. والبيولوجيا الاصطناعية، تمكننا من تصميم البيولوجيا الجديدة التي ترتكز على تعديل الحمض النووي. |
Poderá viver, desde que se curve perante ele, enquanto comandante supremo de todos os domínios Goa'uid. | Open Subtitles | سيكون مسموح لكم الحياة طالما أنكم تخظعون له بصفته القائد الاعلى لكل مجالات [الـ[الجواؤلد |
Podemos-nos conduzir por uma era na qual testemunharemos não só novas descobertas em armas de destruição, mas também uma corrida pelos domínios do céu e da terra do oceano e das marés, dos confins extremos do espaço, e da intimidade da mente humana? | Open Subtitles | يمكننا أن نتقدم بإنجاز في هذا العصر... حيث سنشهد تقدماً جديداً ليس في... مجالات أسلحة الدمار الشامل... |
Começámos o teste piloto no ano passado, e agora já temos a certeza de que vamos encontrar muita ignorância pelo mundo inteiro. A ideia é, de facto, alargá-la a todos os domínios ou dimensões do desenvolvimento global, como o clima, as espécies em perigo, os direitos humanos, a igualdade entre sexos, a energia, as finanças. | TED | بدأنا التجربة العام الماضي، والآن نحن واثقون تماماً من أننا سوف نواجه الكثير من الجهل في جميع أنحاء العالم، والفكرة هي في الواقع توسيع كل مجالات أو أبعاد التنمية العالمية، مثل المناخ، الفصائل المهددة بالانقراض، حقوق الإنسان، المساواة بين الجنسين، الطاقة، المال. |
Nada de domínios aqui. | Open Subtitles | هيي , ممنوع التسخير هنا. |
Todas as pedras preciosas do mundo são feitas aqui nos meus domínios subterrâneos. | Open Subtitles | كل الأحجار ...النفيسة في العالم صنعت هنا... في مملكتي تحت الأرض |
Tiveste que entrar pela janela da sua mente mas agora estás nos meus domínios e agora... | Open Subtitles | كنت تأتي من خلال نافذة عقلها. لكن الآن أنت في مملكتي. والآن... |
Todos os domínios possuem um número, mas quem atribui os números? | Open Subtitles | جميع النطاقات لها أرقام معينة لكن من يقوم بتحديد تلك الأرقام ؟ |
Nos pólos Norte e Sul, os dois domínios interceptam-se. | Open Subtitles | في القطبين الجنوبي و الشمالي يتقاطع العالمان |