Podem ver aqui sistemas aquapónicos que estão a rodear os astronautas. Estão constantemente em contacto com uma parte dos alimentos que comem. | TED | بإمكانكم هنا رؤية الأنظمة الزراعية المائية التي تحيط رواد الفضاء فعلًا، لذا فهي متصلة باستمرار بجزء من الغذاء الذي تتناوله. |
Os grupos japoneses têm um fascínio pelas tessituras dos alimentos e demonstraram que as dietas macias prejudicam a neurogénese, ao contrário dos alimentos que exigem a mastigação, os alimentos crocantes. | TED | اليابانيون مفتونون بتركيبة الغذاء، ولقد بينوا بأن النظام الغذائي اللين يُتلف تكوين الخلايا العصبية، مُقابل الغذاء الذي يتطلب المضغ أو الطعام المقرمش. |
Com os excedentes dos alimentos que essas técnicas produziam, deixou de ser necessário que todos trabalhassem a terra. | TED | ومع وجود الفائض في الغذاء الذي أنتجته تلك التقنيات لم يعد من الضروري أن يقوم الجميع بالزراعة . |
Uma parte dos alimentos que consumimos não são digeridos mas fermentam no intestino grosso graças às bactérias. | TED | فجزء من الطعام الذي تتناوله لا يتم هضمه بنفسك ولكن يختمر في الأمعاء الغليظة عن طريق البكتيريا. |
o que significa é que, o açúcar que é naturalmente aquirido a partir dos alimentos que comemos não consegue entrar nas células onde ele pertence. | Open Subtitles | وهذا مفاده أن السكّر الذي يتشكّل بشكل طبيعي من الطعام الذي تأكله لا يستطيع الوصول إلى الخلايا حيث ينتمي. |
Como poderia sentir-me bem com o trabalho que fazia quando eu sabia que, de facto, nenhuma refeição viria dos alimentos que acabávamos de dar a mais de 100 famílias? | TED | كان ذلك مثل، كيف يمكنني أن أشعر بالرضا حول العمل الذي كنت أقوم به، حين علمت أنه لم يكن ليكوّن وجبة واحدة أي من الطعام الذي قدمناه للتو لأكثر من 100 عائلة؟ |
Existem 10 calorias de energia de hidrocarbonetos - petróleo e gás natural - em cada caloria dos alimentos que nós comemos no mundo industrializado. | Open Subtitles | - هناك 10 سعرات حرارية من الطاقة الهيدروكربونية -النفط والغاز الطبيعي في كل سعر حراري من الطعام الذي نأكله انا وأنت في هذا العالم الصناعي. |