"Privou as mulheres dos direitos que a revolução lhes tinha dado "e até reinstalou a escravatura nas colónias francesas. | TED | إذ حرم النساء من الحقوق التي أعطتهم إياها الثورة وأعاد مفهوم ومبدأ العبودية في المستعمرات الفرنسية. |
Não devíamos nós, ao dar-lhe todos os benefícios dos direitos que definem o nosso sistema governativo, mostrar a este homem quem somos? | Open Subtitles | ألا يتوجّب علينا، أن نمكّنه من الإستفادة بكامل الحقوق التي تعرّف نظامنا الحكومي، |
Há extraterrestres por aí, assassinos que não entenderiam o conceito dos direitos que lhes está a oferecer. | Open Subtitles | يوجد فضائيين بالخارج، قتلة لا يدرون مفهوم الحقوق التي نعرضها عليهم |
Criaram sistemas legais paralelos, ao estilo fascista em que os migrantes não têm nenhum dos direitos que formam a base da democracia, a alegada base dos países em que procuram refúgio. | TED | قد صنعوا نظام قانوني متوازي، وفاشي حيث لا يحظى فيه اللاجئ على الحقوق التي تشكل أساسيات الديمقراطية، المؤسسة المزعومة من البلدان الذين يطلبون اللجوء إليها. |
Na verdade, a maior parte dos direitos que temos hoje neste país — enquanto mulheres, enquanto minorias, enquanto trabalhadores, enquanto pessoas de diferentes orientações sexuais enquanto cidadãos preocupados com o ambiente — esses direitos não nos foram oferecidos. | TED | في الواقع، معظم الحقوق التي نتمتع بها في هذا البلد -- كنساء، وكأقليات، وكعمال، وكأناس ذوي توجهات جنسية مختلفة، وكمواطنين مهتمين بالبيئة -- فهذه الحقوق لم تُمنح لنا. |