Esse conhecimento veterinário não devia ser posto nas mãos dos psicoterapeutas, dos pais e dos doentes que se debatem com a automutilação? | TED | أليس من المفترض أن يتم وضع هذه المعرفة البيطرية بين أيدي المعالجين النفسانيين والآباء والمرضى الذين يعانون من إيذاء النفس؟ |
Estas informação não devia ser posta nas mãos dos obstetras/ginecologistas, dos médicos de família e dos doentes que se debatem com a depressão e a psicose pós-parto? | TED | أليس من الواجب أن توضع هذه المعلومات في أيدي أطباء أمراض النساء والتوليد وأطباء العائلة والمرضى الذين يعانون من اكتئاب وذهان ما بعد الولادة؟ |
Lembro-me que me chamou a atenção as caraterísticas dos doentes que eu observava. | TED | وأتذكر أنني لاحظت شيئًا في صفات المرضى الذين أشرف عليهم. |
Aqui, o fator oculto é a proporção relativa dos doentes que chegam de boa saúde ou em mau estado. | TED | وهنا، العامل المندس هو العلاقة بين نسبة المرضى الذين وصلوا بصحة جيدة أو بصحة متدنية |
Nós fazemos isso depois. Esta é a resposta da média dos doentes que decidiram tomar lítio. | TED | لكن هاهو الجواب من متوسط المرضى الذين في الحقيقة قرروا أن يأخذوا الليثيوم . |
26% dos doentes que têm alta dos hospitais estão mais desnutridos do que quando entraram. | Open Subtitles | 26%من المرضى الذين يتم تخريجهم من المشافي مصابون بسوء التغذية أكثر من وقت دخولهم إليها. |