Recolheram peixe dos mercados e restaurantes de Nova Iorque | TED | خرجتا وقامتا بجمع أسماك من الأسواق و المطاعم في مدينة نيويورك و قامتا بترميزها. |
Não subestimem o poder transformador dos mercados verdadeiramente modernos. | TED | لا نقلل من قوة التغيير لدى الأسواق الحديثة بحق. |
Estamos a assistir a uma mudança, suportada principalmente pelas tecnologias de informação. Uma mudança no domínio do mercado a favor dos mercados emergentes. | TED | ونحن نشهد تحولاً، مدعوم بشكل رئيسي بتكنلوجيا المعلومات. تحول في الهيمنة على السوق تجاه الأسواق الناشئة. |
Acima do governo, acima dos mercados estava o governo directo do povo. | TED | فوق الحكومة ، فوق السوق كان الحكم المباشر للشعب |
Então, se somos nós os donos dos mercados de capitais, porque não conseguimos sermos ouvidos? | TED | إذا كنا المالكين الأساسين للأسواق المالية، لماذا نحن غير قادرين على ايصال أصواتنا؟ |
E, se formos liberais, sejamos o liberal que está sempre a falar sobre a beleza dos mercados livres na resolução dos nossos problemas quando os usamos responsavelmente. | TED | وإن كنت ليبراليا، كن ليبراليا ممن يتحدثون دائما حول جمال الأسواق الحرة لمعالجة مشاكلنا عند استخدامها بمسؤولية. |
Estas mesmas pessoas são crentes, em muitos contextos, nos limites dos mercados | TED | يتشابهون هؤلاء الناس مؤمنين بقوة، في الكثير من السياقات، في القيود المفروضة على الأسواق. |
Comprei-a num dos mercados. Achei-a bastante perfeita. | Open Subtitles | لقد اشتريتها من أحد الأسواق لقد وجدتها مثالية تماماً |
A recente e terrível espiral descendente dos mercados financeiros é outra crise, e um flagelo que actualmente assola o mundo. | Open Subtitles | الدوامة التي تعيشها الأسواق الماليه هي إحدى الآفات التي إبتُلي بها العالم مؤخراً |
Lançaste uma empresa bem sucedida num dos mercados mais exclusivos do mundo, está bem? | Open Subtitles | أنتِ بدأتي شركة ناجحة في أحد أكثر الأسواق حصرية في العالم , صحيح ؟ |
Mas por causa dos mercados emergentes estamos confiantes em aumentar os nossos lucros. | Open Subtitles | هذا الخطة تزودنا بالكثير من الأشياء لكن بدمج الأسواق سوف نرى إرتفاع بالربح |
Dois dos mercados testados são judaicos. Eles são idiotas. | Open Subtitles | إثنان من الأسواق التجارية اثناء الفحص كانت في الحي اليهودي, إنهم اغبياء |
No livro, mostro um novo olhar na agregação linear dos mercados. | Open Subtitles | في الكتاب ، ألقيتُ نظرة جديدة وجريئة مؤلفة من خطوط مجموعة الأسواق |
Trocar fundos fora dos mercados Europeus é um suicídio fiscal | Open Subtitles | تحويل الأموال من الأسواق الأوروبية هو إنتحار مالي |
Gosto da energia dos mercados noturnos, das cores, das luzes, dos brinquedos e de todas as coisas inesperadas que encontro sempre que lá vou, coisas como uma melancia com antenas de palhinhas, ou cãezinhos com cristas à moicano. | TED | أحب حيوية الأسواق الليلية، الألوان و الأضواء و الألعاب و كل الأشياء غير المتوقعة التي أجدها في كل مرة أذهب فيها، أشياء مثل البطيخ مع مصاصات كالهوائي أو الجراء بتسريحة الموهوك. |
Porque na verdade 1/3 deste oceano de capital pertence a indivíduos como nós. A maior parte dos mercados capitais é controlada pelas instituições a quem confiamos o poder, a autoridade e o capital, como membros, participantes, beneficiários, acionistas ou cidadãos. | TED | لأنه في الحقيقة ثلث عالم رأس الأموال يعود في الواقع إلى أفراد مثلنا، وأكثر الأسواق المالية المتبقية تهيمن عليها المؤسسات التي تحصل على قوتها وسلطتها ورأس مالها منا، كأعضاء أو مشاركين أو مستفيدين أومساهمين أو مواطنين. |
Eu sei que os fundamentalistas dos mercados livres vos dirão que um maior crescimento, mais coisas e nove biliões de pessoas a irem às compras é o melhor que podemos fazer. | TED | أعرف أن أصوليي السوق الحرة سيخبرونكم أن مزيدا من النمو، المزيد من الأشياء وتسعة مليارات شخص يذهبون للتسوق هو أفضل ما يمكن أن نقوم به. |
Deus criou a noite para que os amantes não pudessem dormir, criou a água para que caísse continuamente dos telhados dos mercados e criou o peixe, não para com ele povoar os mares mas para que eu não o pudesse descarregar antes do amanhecer | Open Subtitles | خلق الله الليل لكي لا يستطيع الأحباء النوم وخلق الماء لكي يُقطّر بإستمرار من أسقف السوق وخلق السمك ، ليس ليملأ البحار به |
As nossas democracias estão enfraquecidas pela crescente desigualdade e pela crescente concentração de poder e de riqueza, "lobbies", corrupção, a velocidade dos mercados ou simplesmente porque o facto de temermos um desastre iminente, retraiu as nossas democracias, e retraiu a nossa capacidade de imaginar, de usar o potencial, o vosso potencial, para encontrar soluções. | TED | ديمقراطيتنا يتم الحد من إمكانياتها بسبب التفاوت المتزايد و التمركز المتزايد للسلطة و الثروة عوامل مثل ممارسة الضغوط ، الفساد ، سرعة السوق أو اننا أحياناً ببساطة نخاف الكارثة وشيكة الوقوع التي أعاقت ديمقراطيتنا و حدّت من قدرتنا على تخيل و إستخدام قدراتنا على إيجاد الحلول |
Assim, uma montanha de dívidas e uma montanha de dinheiro improdutivo formam dois picos gémeos, que não se anulam um ao outro no funcionamento normal dos mercados. | TED | وبالتالي، جبل الكمية الضخمة من الديون وجبل كتلة الأموال المكدسة تُشكل القمتين التوأمين وتفشلُ في إلغاء بعضها البعض من خلال التشغيل الطبيعي للأسواق. |