"dos nossos corpos" - Traduction Portugais en Arabe

    • أجسادنا
        
    Ao alterarmos o nosso ambiente, colocámos novas pressões sobre a evolução dos nossos corpos. TED بتغيير البيئة. وضعنا ضغوطا جديدة على أجسادنا لتتطور.
    Na verdade, poder-se-ia dizer que a inevitabilidade da morte dos nossos corpos surge, no tempo evolutivo, em simultâneo com a reprodução sexual. TED في الحقيقة، يمكنك القول بأن حتمية موت أجسادنا تدخل في الزمن التطوري في نفس اللحظة عند دخول التكاثر الجنسي
    Nós experienciamos o mundo e a nós mesmos com, através e por causa dos nossos corpos vivos. TED نحن نختبر العالم و أنفسنا مع، ومن خلال ، وبسبب أجسادنا الحية.
    Mas por vezes conseguimos fazer com que as nossas almas saiam dos nossos corpos... Open Subtitles لكن يمكننا أحيانا أن نجعل أرواحنا ترحل من أجسادنا
    Amanhã, as nossas penas podem estar a cair dos nossos corpos sem vida. Open Subtitles غداً ربما يُنتزع ريشنا عن أجسادنا الميتة ونكون مهروسين
    Estamos a começar a perceber, nas ciências médicas, em que medida a natureza dos pensamentos e das emoções realmente determina a substância física, a estrutura e as funções dos nossos corpos. Open Subtitles لقد بدأنا نفهم في علم الطب إلى أي درجة تؤثر طبيعة أفكارنا وعواطفنا فعلا في تحديد مادة أجسادنا وبنيتها ووظائفها
    Permitiu-nos contornar os limites dos nossos corpos e avançar mais e mais rápido do que qualquer outra espécie. Open Subtitles سامحةً لنا تجاوز حدود أجسادنا و التقدم أبعد و أسرع من أي من الأنواع الأخرى
    Algo tão sagrado quanto o coração humano, o órgão dos nossos poetas, o metrónomo interno dos nossos corpos. Open Subtitles شيءٌ بقدسية القلب البشري العضو الذي نسجنا فيه قصائدنا مُنَظِّمُ إيقاع أجسادنا
    Ouçam, seus cretinos, se não conseguem aguentar a imagem dos nossos corpos nus no acto gentil do a-oo-ga, nunca deviam ter vindo à cave deste lugar sagrado. Open Subtitles ،اسمعوا أيّها البائسون إذا لم تستطيعوا التعامل مع صورة أجسادنا العارية ،خلال نداء التزاوج
    É uma mensagem que cada um de nós carrega dentro de si mesmo, inscrita em todas as células dos nossos corpos, numa linguagem que toda a vida na Terra pode ler. Open Subtitles إنها رسالة يحملها كلًا منا بداخله محفورة في جميع خلايا أجسادنا بلغة يستطيع قراءتها كل من على وجه الأرض
    E através deste trabalho, eu espero compreender melhor a vulnerabilidade evolucionária dos nossos corpos, para que possamos aperfeiçoar e controlar melhor a nossa saúde no futuro. TED ومن خلال هذا العمل، آمل إلى التوصل إلى فهم أفضل لأوجه الضعف في تطور أجسادنا حتى نتمكن من تطوير .وتحسين كيفية الإعتناء بصحتنا في المستقبل
    Na história que vos vou contar, as nossas experiências conscientes do mundo ao nosso redor e de nós dentro dele, são tipos de alucinações controladas que acontecem com, através e por causa dos nossos corpos vivos. TED فى القصة التى سأُخبرُكم إياها، خبراتنا الواعية للعالم من حولنا ، و لأنفسنا بداخله، هى نوعٌ من الهلاوس المتحَكَّم فيها تحدث مع وخلال وبسبب أجسادنا الحية.
    Então teremos controlo dos nossos corpos. Open Subtitles ثمّ سنقوم بالسيطرة على أجسادنا
    Além de nos libertarem dos limites dos nossos corpos, em todo o mundo, a ciência e tecnologia são essenciais para uma nova vitória, na luta pelos direitos individuais e pela justiça. Open Subtitles لكن مع قيام العلم و التكنولوجيا بتحريرنا من حدود أجسادنا يوجدُ عبر العالم مفتاح لنصر جديد أيضاً في الكفاح من أجل حقوق الفرد و العدالة.
    Conseguem sugar o ar para fora dos nossos corpos. Open Subtitles ! يمكنهم سحب هذا الهواء من أجسادنا
    São atraídos pelo calor dos nossos corpos. Open Subtitles إنهم ينجذبون لدفئ أجسادنا
    As posições dos nossos corpos, o sabor dela. Open Subtitles مواقف من أجسادنا ، وطعمها.
    E arrancou a própria pedra dos nossos corpos. Open Subtitles وكسر كل حجر في أجسادنا.
    É uma mistura de salsa, repolho, cebolas, que contém vitaminas e radicais livres, que vai limpar a radiação nuclear dos nossos corpos. Open Subtitles إنه مزيج من البقدونس ، اللفت و البصل الذي يحتوي على الفيتامينات و جذور حرة التي ستعمل على تنظيف... الإشعاعات النووية في أجسادنا
    (Aplausos) Imaginem: uma parte será um parque público, outra parte será uma casa mortuária, outra parte será um memorial às pessoas que amamos. Um local onde nos podemos reconectar com os ciclos da natureza e tratar dos nossos corpos com gentileza e respeito. TED (تصفيق) تخيلوا الأمر، حديقة عامة من جهة، موقع للدفن من جهة أخرى، ونصب تذكاري للأشخاص الذين نحبهم، مكان نستطيع فيه إعادة الإتصال مع دورات الطبيعة ونعامل فيه أجسادنا بلطف واحترام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus