"durante esta" - Traduction Portugais en Arabe

    • خلال هذا
        
    • خلال هذه
        
    Mas durante esta troca, surgem complicações adicionais. TED ولكن من خلال هذا التبادل، تنشأ المزيد من التعقيدات.
    É somente para elevar os espíritos durante esta época de trevas... que eu e minha querida mulher damos esta pequena festa. Open Subtitles هذا فقط لرفع المعنويات خلال هذا الظلام أنا وزوجتى العزيزة أقمنا هذا الحفل الصغير
    durante esta Primavera, ele plantou outra árvore que parecia exactamente igual. Open Subtitles خلال هذا الربيع لقد قام بغرس شجرة اخرى تشبهها
    GP: Acho que uma das piores coisas que aconteceram durante esta crise é que começámos um jogo de passa culpas. TED أعتقد أن واحدة من أسوأ الأشياء التي حدثت خلال هذه الأزمة هو أننا بدأنا لعبة اللوم
    PM: Gabby, qual foi o maior desafio para si, durante esta recuperação? TED ب م: غابي، ماذا كان أصعب تحدي بالنسبة لك خلال هذه المعالجة؟
    Estás a distrair-me. Querida, de muito depende a tua conduta durante esta viagem. Open Subtitles عزيزتي، الكثير يعتمد على تصرفك خلال هذه الرحلة
    Só quero ajudá-lo durante esta fase difícil. Open Subtitles أنا أريد فقط أن أكون قادرة على مساعدته خلال هذا الوقت الصعب.
    Pelo menos durante esta semana. Open Subtitles على الأقل خلال هذا الإسبوعِ على أية حال.
    Já alguém morreu durante esta terapia, doutor? Open Subtitles أحَـدَثَ أن توفي أحد خلال هذا العلاج يا دكتور ؟
    Bem, durante esta pausa para os anúncios, vou repensar nas coisas, com certeza. Open Subtitles حسناً، خلال هذا الفاصل الإعلاني سأعيد التفكير في الأمور حقاً
    É melhor não sair da cidade durante esta investigação. Open Subtitles ربّما يكون مِن الأفضل ألاّ تُغادري البلدة خلال هذا التحقيق.
    Escondeu-nos informações durante esta investigação, é considerado obstrução à justiça. Open Subtitles أنت تحجب معلومات عنّا خلال هذا التحقيق، إنّه يُعتبر عرقلة لسير العدالة.
    E também queria dar-te um conselho. Sabes, durante esta parte, levanta um pouco mais os teus ombros... Open Subtitles أردتُّ أن أُعطيكِ نصيحة، كما تعلمين خلال هذا الجزء، ترفعين كتفيكِ للأعلى قليلًا،
    Todas as pessoas que morrerem durante esta crise, seja por que motivo for, ressuscitarão em busca de vidas humanas, a menos que os corpos sejam imediatamente cremados. Open Subtitles كل الذين يموتون، خلال هذه الأزمة يعودون للحياة ليبحثوا.. عن ضحايا جدد ولا يمكن التخلص منهم إلا بحرقهم
    durante esta farsa elaborada não pensou perguntar-lhe por que o fazia dançar ao som da música dele? Open Subtitles خلال هذه المسرحية الهزلية المتقنة لم تفكر أبداً أن تسأله لماذا أجبرك على القيام بكل هذه الأمور الغريبة؟
    durante esta conversa tenho-me imaginado sentado num trono entre nós, a observar tudo isto. Open Subtitles خلال هذه المحادثة كنتُ أتخيل نفسي جالساً على عرش بيننا أشاهد كلّ مايحدث
    As decisões que tomamos durante esta etapa... determinam se vivemos ou morremos. Open Subtitles القرارات التي تتخدها خلال هذه المرحلة ستحدد ان كنت ستحيا أو تموت
    Conheci pessoas de todas as raças, cores e credos... durante esta longa campanha. Open Subtitles التقيت بأناس من كل عرق و لون و مذهب خلال هذه الحملة الطويلة
    A tracção dos músculos do olhar e da boca é inconsistente durante esta resposta. Open Subtitles نوعية الشد في عضلات عينيه وفمّه غير متناسقة خلال هذه الإجابة
    durante esta missão, nada de se falarem. Open Subtitles خلال هذه المهمة لا أود أن يحصل أي إتصال بينكما قط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus