"durante séculos" - Traduction Portugais en Arabe

    • منذ قرون
        
    • لقرون
        
    • لعدة قرون
        
    • قرونًا
        
    • لقرونٍ
        
    • طوال قرون
        
    • مدى قرون
        
    • منذ قرونِ
        
    • لمئات السنين
        
    • خلال قرون
        
    • طيلة قرون
        
    Há 14 anos, encontrei pela primeira vez este material vulgar, a rede de pesca, usada da mesma forma durante séculos. TED منذ 14 عاماً تعرفت على المواد الطبيعية المشكلة لشبكات الصيد وهي نفسها التي تستخدم منذ قرون
    Isto foi uma coisa negada durante séculos, apesar das provas. TED ان هذه حقيقة .. كان موجودة منذ قرون ولكنها مهمشة ورغم هذا الدليل
    Foram usados durante séculos para ver coisas como bactérias. TED لقرون ، تم إستخدامها للنظر لأشياء مثل البكتيريا.
    Imperatriz Viúva, embora estejamos sem dinheiro, comida, e munições, ainda temos durante séculos os nossos súbditos leais! Open Subtitles أيّتُها الإمبراطورة، بالرغم من أنّنا إستنفذنا المال، الطعام، والذخيرة، ما زِلنا لدينا لقرون رعايانا الموالين.
    Por causa da sua furtividade, eles tem vivido nos limiares durante séculos. Open Subtitles و بسبب انسلالهم الهادئ لقد عاشوا مهمشين عن العالم لعدة قرون
    Vivi preocupada durante séculos, sempre pronta para fugir. Será que irei voltar a viver assim? Open Subtitles عشتُ قرونًا أتلفّت حولي متأهّبة للهرب الفوريّ، لن أعود لذلك
    Esta combinação única de movimentos tem sido usada durante séculos, em que cada movimento está cheio de significado e de história. TED استُعملت هذه المجموعة الفريدة من الإيحاءات لقرونٍ عديدة، وكل حركة منها غنية بالمعاني والتاريخ.
    durante séculos esta sempre foi a nossa casa. Open Subtitles طوال قرون عاش أبناء شعبي في هذه الأرض و لطالما كانت موطننا
    Não pode existir paz enquanto não for feita justiça por mim, pela Antonia, e pelas mulheres que torturaram, e queimaram durante séculos! Open Subtitles لن أهنىء حتى تتحقق العدالة لي ولأنتونيا لكل النساء اللواتي عذبتوهن وأحرقتموهن على مدى قرون
    Não reparado durante séculos. Talvez sem ser habitado por igual período. Open Subtitles غير مصلح منذ قرون محتمل ان يكون متروك منذ وقت طويل
    Ele tem estado escondido durante séculos, mas se o rei do mal o encontra e desencadeia o seu poder, ninguém o poderá derrotar. Open Subtitles لقد كان مخفي منذ قرون لوكن إذا عثر عليه الملك ذو القرن وأردك مدى قوته
    Os mortais sempre se acusaram uns aos outros durante séculos, mas esta deve ser a primeira vez que encontram uma bruxa verdadeira. Open Subtitles هذه حالة جديدة ، فالبشر ظلوا يتهمون بعضهم البعض منذ قرون ولكنها كما أظن المرة الأولى التي يصيبون بها ساحرة حقيقية
    durante séculos têm-se encontrado para leituras deste livro e para adorarem o Príncipe das Trevas. Open Subtitles لقد تقابلوا منذ قرون ليقراو من هذا الكتاب ولعبادة امير الظلام
    Poder é o velho edifício de pedra que se mantém durante séculos. Open Subtitles القوة مثل المبنى المبنيّ من الصخور القديمة والذي يبقى صامداً لقرون
    durante séculos, a Arábia era conhecida como uma terra desolada e proibida. Open Subtitles لقرون , عرفنا ان الجزيره العربيه عباره عن ارض قاحله ومحظوره
    A Federação expandiu as suas fronteiras durante séculos. Até agora. Open Subtitles الإتحاد قد أبعد الحدود لقرون ولكن ليس بعد الآن.
    Um cancro que tem ameaçado a sociedade durante séculos‎. Open Subtitles ذلك الوباء الذي ظل يهدد مجتمعنا لعدة قرون
    durante séculos, foi este o entendimento que a Europa e o mundo islâmico tinham do Universo. TED لعدة قرون كانت تلك الفكرة سائدة في أوروبا والعالم الإسلامي حيال الكون
    Vivi preocupada durante séculos, sempre pronta para fugir. Será que irei voltar a viver assim? Open Subtitles عشتُ قرونًا أتلفّت حولي متأهّبة للهرب الفوريّ، لن أعود لذلك.
    Se precisares de poder para ser imortal sem precisares dormir durante séculos, então porque não canalizas um que já tem a vida eterna? Open Subtitles إن احتجت لقوّة تجعلك خالدة دونما الاضطرار للنوم قرونًا فلمَ لا تستقوي بأحد ينعم بحياة خلود فعليًّا؟
    durante séculos, dancei para eles, a coletora de sangue, a portadora de almas. Open Subtitles لقرونٍ رقصتُ لهم , جامِع الدّماء جالِب الأرواح
    Ele ficou sem poderes durante séculos. Open Subtitles حتمًا أحدهم ردعه، فقد كان ضعيفًا طوال قرون.
    Ouvi rumores, durante séculos, que os invasores que vieram ao meu mundo estão a viajar pela galáxia. Open Subtitles لقد سمعت شائعات على مدى قرون أن الغزاة الذين وصلوا إلى وطنى الأم يشقون طريقهم عبر المجرة
    durante séculos enviaram milhares de barcos e marinheiros para este cemitério de água. Open Subtitles منذ قرونِ أرسلوا الآلافَ مِنْ السُفنِ والبحّارةِ إلى قبر مائي.
    Manteve o Xogunato no poder durante séculos, tornando-o invencível nas batalhas. Open Subtitles أبقت الشوغنيين الحكام في السلطة لمئات السنين بجعلهم خفيين في المعركة
    Os recifes sofreram durante séculos uma intensa violência por parte dos seres humanos. TED وقد عانت الشعاب خلال قرون من الإعتداءات الانسانيه القاسية.
    A tristeza faz parte da experiência humana. mas, durante séculos, não tem havido acordo sobre o que é a tristeza e o que se pode fazer quanto a isso. TED الحزن هو جزء من التجربة البشرية لكن كان هناك خلاف كبير طيلة قرون من الزمن حول ماهية الحزن بالضبط، وكيفية التعامل معه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus