"e à medida" - Traduction Portugais en Arabe

    • وبينما
        
    • وكلما
        
    • وقد بلغوا
        
    • وعلى حين
        
    Eu continuava a ir mais e mais além, e à medida que avançava, apercebi-me que todas as áreas da ciência estavam interligadas. TED سوف استمر في الذهاب أبعد من ذلك، وبينما استمررت، أدركت أن جميع مجالات العلوم مترابطة.
    e à medida que o fez, as nuvens abriram-se e deixaram o luar atravessar Open Subtitles وبينما هي متوقفة، الغيوم تفرقت و تركة ضوء القمر ينساب من خلالها.
    e à medida que ele passava o peixe, beliscava um bocado de carne e fingia que estava a tirar do prato. Open Subtitles وبينما كان يمرر السمك، كان يمضغ قطعة اللحم ويتظاهر أنه يأخذها من الطبق
    Sim, e à medida que se aproximava foi piorando. Open Subtitles أجل، وكلما إقترب الموعد كلما أصبح الأمر اسوأ
    É assim que as coisas se desenrolam. Começamos só com um verde e, à medida que ele interage, ganha peso ou pontos ou comida. TED نبدأ بأخضرَ واحدٍ فقط ، وكلما تفاعلت تحصلُ على ثروة أو نقاط أو غذاء.
    Kitana e Mileena treinaram sob o olhar atento de Shao Kahn, e à medida que cresciam, também cresceram as suas habilidades na arte do engano. Open Subtitles تدرّبت (كيتانا) و(مالينا) على مرأى مِن أعين (شاوكان). وقد بلغوا أشدّهم، كما نمت مهاراتهم في فنّ الخداع.
    Kitana e Mileena treinaram sob o olhar atento de Shao Kahn, e à medida que cresciam, também cresceram as suas habilidades na arte do engano. Open Subtitles تدرّبت (كيتانا) و(مالينا) على مرأى مِن أعين (شاوكان). وقد بلغوا أشدّهم، ومعها نمت مهاراتهم في فنّ الخداع.
    e à medida que ficares mais fraco, vais ser roubado da tua força. Da tua vontade. Da tua esperança. Open Subtitles وعلى حين تضعف، ستفقد قوّتك وإرادتك وأملك.
    Como pode ver, o campo de forças continua a expandir-se e, à medida que o faz, vai enfraquecendo consideravelmente. Open Subtitles كما ترى، فإن مجال القوة.. يستمر بالتوسع على مراحل.. وبينما يفعل ذلك فإنه يضعف بشكل ملحوظ
    Comecei a contar-lhe a história e à medida que contava, as emoções voltaram. Open Subtitles بدأت في إخباره بالقصة وبينما كنت أحكي، عاودتني كل الانفعالات
    E, à medida que assumem a nova personalidade, espalham no ar essas feromonas, que a tua mente traduz numa imagem. Open Subtitles وبينما هم يستهلكون شخصيتهم الجديدة, ينشرون في الهواء تلك الفيرمونات التي في عقلك تتحول إلى صورة.
    e à medida que a doença continuar a espalhar-se, vai enfraquecer ainda mais as suas fileiras, dando-nos a oportunidade de conquistar o norte sem derramar sangue desnecessário. Open Subtitles وبينما يستمر المرض بالإنتشار سوف يستمر بإضعاف جنودهم مما يعطينا الفرصه لنستولي على الشمال
    e à medida que caminhávamos, ele com o seu filho cego a segurar-lhe no cotovelo, Open Subtitles وبينما نحن سائرون، هو ومعه إبنه الأعمى مُمسكاً بمرفقه،
    e à medida que o fazia, comecei a pensar: Bem, o que é que estamos de facto a ver aqui? TED وكلما فعلت ذلك، بدأت في التفكير: حسنا، ما الذي ننظر إليه هنا؟
    E, à medida que virava as páginas, também começou a acontecer outra coisa. TED وكلما قمت بتغيير الصفحة، بدأ أمر آخر بالتغير أيضاً.
    e à medida que os biscoitos aquecem, a água expande-se em vapor. TED وكلما زادت درجة حرارة الكعكة كلما تحول الماء إلى بخار .
    O seu investimento ajuda a empresa a crescer, e à medida que ela vai tendo mais êxito, mais compradores veem o seu potencial e começam a comprar ações. TED استثماراتهم تساعد في نمو الشركة، وكلما أصبحت أكثر نجاحاً، مشترون أكثر ربما يرون نجاحها ويبدأون في شراء الأسهم.
    e à medida que apodreceres aqui sozinho, vais reconsiderar a minha oferta. Open Subtitles وعلى حين تتعفّن هنا وحيدًا، فسوف تعيد التفكير في وعدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus