E, é claro, a pergunta que ninguém quer perguntar, | Open Subtitles | وبالطبع السؤال الذي لا أحد يريد أن يُسأل |
A matéria negra é algo que não gosta muito de interagir, exceto através da gravidade e, é claro, gostaríamos de aprender mais sobre ela. | TED | المادة المظلمة هي أمر لا يحبّذ التّفاعل كثيرا، إلاّ من خلال الجاذبية، وبالطبع نحن نرغب في معرفة المزيد عنها. |
e é claro que não irá parecer-se assim, mas é a forma louca com que tendo a trabalhar. | TED | وبالطبع لن تبدو مثل ذلك، لكنها الطريقة المجنونة التي أميل للعمل بها. |
Prostituição, protecção, extorsão, bebida, cocaína, e é claro... jogo. | Open Subtitles | ..الدعارة ,الحماية الابتزاز ,معاقرة الخمر ..الكوكايين ,و بالطبع |
e é claro que tive de ir a África perguntar às pessoas porquê. | TED | و بالطبع كان علي الذهاب الى افريقيا و أسأل الناس عن السبب. |
Cinema, Teatro, Música, Dança e, é claro, Artes, são um colosso. | TED | إن الأفلام والمسرح والموسيقى والرقص وبالطبع الفن نسبتها كبيرة. |
e é claro, usaram a experimentação em todos os aspetos do seu trabalho, desde películas a edifícios, dos jogos aos gráficos. | TED | وبالطبع لقد استخدموا التجريب والاكتشاف في جميع جوانب عملهم: من التصاميم الأولية إلى المباني ومن الألعاب إلى الرسوم. |
Com as reservas cuidadosamente acumuladas de combustível, equipamento e, é claro, homens, esgotados, a máquina de guerra alemã começava a desintegrar-se. | Open Subtitles | مع ضياع مخزونها الأحتياطى من الوقود ... والمعدات وبالطبع من الجنود ايضاً بدأت ألة الحرب الألمانية فى التفكك ... |
e é claro, a comida era horrível e o filme era muito aborrecido. | Open Subtitles | وبالطبع كان الطعام مروّعاً والفيلم كان مضجراً |
E, é claro, escolheram o simbiote. A sua preferência pelo hospedeiro é natural. | Open Subtitles | وبالطبع تحيزتم نحو السمبيوت تحيزك أنت نحو العائل هو الطبيعي |
Eu ia lá esta noite... e é claro que me ia custar. | Open Subtitles | لقد كنتُ ذاهبُ الى هناك في هذه الليلة... وبالطبع لقد كلفتني. |
Então é claro que animais sentem e é claro que experimentam dor. | Open Subtitles | ذلك بالطبع، والحيوانات تشعر به، وبالطبع كانت تجربة الألم. |
Walter De Maria, Dennis Oppenheim e é claro, Andy Goldsworthy. | Open Subtitles | " دينيس ارمنهون " وبالطبع " داني قولدريبي " |
Portanto, a seda pode ser usada como meio de locomoção, assim como para cuidar dos filhotes, para a corte e, é claro, para agarrar uma presa. | Open Subtitles | لذا يمكن استخدام الحرير للتنقّل بالاضافة إلى الاعتناء بالصغار والمعاشرة وبالطبع صيد الفرائس. |
E, é claro, ordenamos a César que se desmobilize, mas ele se recusa, precisamos saber de que lado você está. | Open Subtitles | وبالطبع أمرنا قيصر ليحلّ الجيش، لكن لو رفض فسنحتاج أن نعرف إلى أي جانب ستكون. |
Fico contente que tenhas falado com a Rainha Vermelha e é claro que me deixa feliz e eu... adoro-te. | Open Subtitles | أنا مسرورة أنك كنت تتكلمين إلى الملكة الحمراء وبالطبع هذا يجعلنيسعيدة،وأنا.. أحبك |
E, é claro que não vou levar-te, pois quase me matou durante a semana mais importante da minha vida. | Open Subtitles | وبالطبع لا أتركك لأنّك كدتُ تتسبّب في قتلي في أكثر إسبوع هام بحياتي. |
Mas nunca comemos lá, a não ser no Dia de Acção de Graça... e no Natal e, é claro, no dia 11 de Outubro. | Open Subtitles | ولكننا لا نأكل فيها أبدا إلا في عيد الشكر ورأس السنة و بالطبع 11 أكتوبر |
E isto deve dar-lhe a base de que precisa em termodinâmica, hiper matemática e, é claro, "supercalifragilística". | Open Subtitles | و ينبغي على هذه أن تفيدك بأسس وقواعد الديناميكا الحرارية، الرياضيات المعقدة و بالطبع, الفيزياء الجزئية |
Enquanto eu respeito a ética Judaico-Cristã assim como as filosofias de leste e é claro, os ensinamentos de Muhammad... | Open Subtitles | أنا أحترم الأخلاقيات اليهودية و المسيحية و كذلك الفلسفة الشرقية و بالطبع التعاليم المحمدية |