Ao fim de duas semanas, tinha um contrato, e ao fim de dois anos, o livro tinha vendido mais de um milhão de exemplares no mundo. | TED | وفي غضون أسبوعين، وقعت العقد، وخلال عامين، بيعت أكثر من مليون نسخة من الكتاب حول العالم. |
Obteve um líquido verde e espesso e ao fim de um minuto a fazer sucção, a bebé começou a respirar. | TED | ولقد استرجعت سائل أخضر كثيف، وخلال دقيقة من استطاعتها القيام بذلك و الشفط مرة تلو الآخرى، بدأت الطفلة بالتنفس. |
e ao fim de sete minutos entrei em convulsões atrozes. | TED | وخلال سبع دقائق كنت قد دخلت في تلك التشنجات المرعبة |
Então, eu vim até aqui... aluguei uma casa e, ao fim de algumas semanas, era outra mulher. | Open Subtitles | لذا، جئت إلى هنا واستأجرت منزل وخلال أسابيع أصبحت امرأة جديدة |
e ao fim de semana, é à vossa escolha. | TED | وخلال نهاية الأسبوع، تختار أنت. |
Isto não se aplica apenas a pessoas que vivem nos EUA há muitas gerações, mas também a imigrantes e refugiados que, na maior parte dos grupos de imigrantes e refugiados, chegam aos EUA, metabolicamente saudáveis e, ao fim de poucos anos, estão sujeitos aos mesmos riscos de obesidade e diabetes que os outros norte-americanos. | TED | وهذا لا ينطبق على الناس الذين عاشوا في الولايات المتحدة لعدة أجيال فحسب، بل أيضًا على المهاجرين واللاجئين، والذين بالنسبة لأغلب مجموعاتهم كانوا أصحاء استقلابيًا عند وصولهم إلى الولايات المتحدة وخلال سنوات قليلة، أصبحوا في نفس خطر الإصابة المرتفع بالبدانة والسكري كباقي الأمريكيين. |
Até à data, não existe nenhum tratamento eficaz ou cura, e, ao fim de 10 a 15 anos, desde o seu início, normalmente leva à tetraplegia. É por isso que agora uso cadeira de rodas. | TED | إلى اليوم، ليس هناك أي علاج أو دواء مثبت، وخلال 10 إلى 15 سنة من بدايته، يسبب (HIBM) غالباً الإصابة بالشلل الرباعي، لذا أنا الآن أستخدم الكرسي المتحرك. |
Assim, o que eu fiz em Esperance no primeiro ano foi apenas andar pelas ruas e, ao fim de três dias, tive o meu primeiro cliente e ajudei o primeiro tipo que estava a defumar peixe numa garagem. Era um maori. Ajudei-o a vender para um restaurante em Perth, a organizar-se e, depois, os pescadores perguntaram-me: "Foi você que ajudou o maori? | TED | ما فعلته في اسبرانس في السنة الأولى تلك هو أني كنت أمشي في الشوارع، وخلال ثلاث أيام حصلت على عميلي الأول، وساعدت هذا الشاب الأول الذي كان يُدخن السمك من المرآب، كان من الشعب الماوري، وساعدته ليبيع السمك في مطعم في مدينة بيرث ليعمل بشكل منظم، وبعدها أتي إلي صيادي السمك ليقولوا، "هل أنت من ساعد ماوري؟ هل يمكنك مساعدتنا؟" |
E depois demos-lhes postais de Natal e de São Valentim a dizer: "Queremos mesmo incentivar-vos a implementar o salário mínimo." e ao fim de 10 meses eles anunciaram aos "media" que iriam pagar o salário mínimo... (Aplausos) Obrigada. | TED | وأعطيناهم بطاقات معايدة للكريسماس، وبطاقات عيد الحب لنقول لهم، "نحن فعلا نريد ان نشجعكم على تطبيق الحد الأدنى للأجور الأسبوعي، وخلال 10 أشهر، أعلنوا لوسائل الإعلام أنهم سيدفعون الحد الأدنى للأجور، والآن... (تصفيق) شكرًا لكم. |