Quanto mais me envolvia no campo do património, mais claro me parecia que estávamos a perder os locais e as histórias mais depressa do que conseguíamos preservá-los fisicamente . | TED | وكلما توغلت في ميدان التراث كلما اتضح لي أننا نخسر المواقع والقصص أسرع مما يمكن أن نحافظ عليها ماديا. |
Adoro falar em campus universitários e partilhar os segredos e as histórias com os estudantes. | TED | أحب أن أتحدث في الجامعات ومشاركة الأسرار والقصص مع الطلبة. |
e as histórias da sua vida que foram captadas formam uma das jóias da coroa das histórias, de experiências humanas cheias de ex-escravos. | TED | والقصص التي رُويت عن حياته كانت إحدى جواهر التاريخ التى عرفتها البشرية مملوءة بتجارب عبد سابق. |
As antiguidades sempre me fascinaram e as histórias por trás delas, então, quando a minha avó morreu... | Open Subtitles | دائما احب ان اجمع التحف والقصص القديمه ..عندما ماتت جدتي |
O quê? E os clubs de strip? e as histórias nojentas? | Open Subtitles | ماذا عن ملاهي التعرّي، والقصص المثيرة للإشمئزاز؟ |
e as histórias simples que nos contavam já não fazem sentido. | Open Subtitles | والقصص الساذجة التي كانوا يسردوها لم تعد منطقية |
Nós estamos a perder os nossos locais e as histórias, e basicamente estamos a perder uma parte, e uma parte significativa da nossa memória coletiva. | TED | إننا نفقد مواقعنا والقصص ونفقد أساسا قطعة -- وقطعة معتبرة -- من ذاكرتنا الجمعية. |
e as histórias que se ouvem a respeito dos alemães, simplesmente, não são verdadeiras. | Open Subtitles | والقصص التي يقولونها بإنجازاتالألمان... هي ببساطة ليس حقيقية. ليس الأخيار منهم |
É por isso que os mitos e as histórias perduram. | Open Subtitles | لهذا هذه الأساطير والقصص تحمّلتا. |