Andei na Academia, formei-me, e cheguei à conclusão que se tem de vigiar os policias quase tanto como aos criminosos. | Open Subtitles | ذهبت للأكادمية وتخرجت منها وأدركت انه يجب مراقبة رجال الشرطة تقريبا بقدر المجرمون |
Mas eu tive a pensar imenso, e cheguei a uma conclusão. | Open Subtitles | لكنني فكرت كثيراً, وأدركت شيئاً |
Com a minha bagagem de mão entre os pés, empurraram-me pela segurança, verificação prévia e cheguei à porta de embarque. | TED | مع حقيبتي المحمولة بين قدمي، دُفعتُ عبر الأمن، ووصلت إلى بوابة العبور. |
Atravessei o rio Aras a nado e cheguei à União Soviética. | Open Subtitles | سبحت عبر نهر اراس ووصلت الى الاتحاد السوفييتي |
Passei anos a estudar casos de repressão terrorista, nos EUA, e cheguei à conclusão de que o FBI é muito melhor a criar terroristas do que a apanhá-los. | TED | قضيت سنوات أدقق في ملفات القضية من الملاحقات القضائية للإرهاب داخل الولايات المتحدة وخلصت باستنتاج مفاده أن "م ت ف " أكثر براعة في صنع الإرهابيين مما هو عليه في القبض على الإرهابيين |
e cheguei à conclusão de que isto é um sintoma de um problema maior. | TED | وتوصلت إلى الاستنتاج، أن هذا مجرد عرض لمشكلة أكبر. |
Sabes, tenho pensado muito nisso nos últimos dias, e cheguei à conclusão de que, | Open Subtitles | كنت أفكر بشأن هذا كثيراً ... في الآونة الأخيرة ... وأدركت أنه |
e cheguei à conclusão que só quero que sejas feliz. | Open Subtitles | وأدركت أنني أتمنى لك السعادة وحسب |
e cheguei ao ponto que já não me consigo olhar ao espelho. | Open Subtitles | ووصلت إلى مرحلة لا أستطيع النظر لنفسي في المرآة. |
- Pois, acho que passei uns quantos sinais STOP e cheguei mais cedo. | Open Subtitles | أجل ، اعتقد أني تجاوزت العديد من لافتات التوقف بسرعة ووصلت هنا باكراً |
Quando ele soou, comecei a travessia e cheguei a salvo ao outro lado. | TED | وعندما توقف الصوت , انطلقت ووصلت بأمان إلى الجانب الآخر . |
No dia 3 de Julho de 2017, acordei cedo, comi muesli e fruta, como de costume e cheguei à base da escarpa antes do nascer do sol. | TED | في 3 يونيو، عام 2017، استيقظت مبكرًا، تناولت فطوري المعتاد من حبوب الميوسلي والفاكهة ووصلت إلى قاعدة الجدار قبل شروق الشمس. |
Depois voltei para o hotel, mudei de roupa e cheguei ao campo de ténis ao meio-dia em ponto. | Open Subtitles | وعدت الى الفندق لأغير ملابسى, ووصلت الاى ملعب التنس الساعة 12 ظهرا , |
Então, enquanto estava num prédio alto em Nova Iorque, coloquei as duas experiências juntas lado a lado, e cheguei à conclusão que ligação é produtividade seja num escritório moderno ou numa aldeia subdesenvolvida. | TED | بينما كنت جالسا في مبنى شاهق في نيويورك , وضعت هتين التجربتين معا جنبا إلى جنب , وخلصت إلى أن الاتصال هو الإنتاجية -- سواء أكان ذلك في أحد المكاتب الحديثة أو قرية متخلفة. |
Gostaria que soubessem que pensei melhor na situação e cheguei à conclusão que devo parar de me enganar. | Open Subtitles | أريدكم أن تعلموا جميعاً أني نظرت إلى الأمور وتوصلت إلى إستنتاج أنه يتعين عليّ التوقف عن خداع نفسي |
e cheguei à conclusão de que não o admiro, como tanto tempo pensei. | Open Subtitles | وتوصلت إلى أنني لا أحترم السيد (نايتلي) كما ظننت دائماً. |
Eu e a Julie estivemos a conversar, e cheguei a uma conclusão. | Open Subtitles | تحدثت مع جولي وتوصلت لقرار |