"e cheguei" - Traduction Portugais en Arabe

    • وأدركت
        
    • ووصلت
        
    • وخلصت
        
    • وتوصلت
        
    Andei na Academia, formei-me, e cheguei à conclusão que se tem de vigiar os policias quase tanto como aos criminosos. Open Subtitles ذهبت للأكادمية وتخرجت منها وأدركت انه يجب مراقبة رجال الشرطة تقريبا بقدر المجرمون
    Mas eu tive a pensar imenso, e cheguei a uma conclusão. Open Subtitles لكنني فكرت كثيراً, وأدركت شيئاً
    Com a minha bagagem de mão entre os pés, empurraram-me pela segurança, verificação prévia e cheguei à porta de embarque. TED مع حقيبتي المحمولة بين قدمي، دُفعتُ عبر الأمن، ووصلت إلى بوابة العبور.
    Atravessei o rio Aras a nado e cheguei à União Soviética. Open Subtitles سبحت عبر نهر اراس ووصلت الى الاتحاد السوفييتي
    Passei anos a estudar casos de repressão terrorista, nos EUA, e cheguei à conclusão de que o FBI é muito melhor a criar terroristas do que a apanhá-los. TED قضيت سنوات أدقق في ملفات القضية من الملاحقات القضائية للإرهاب داخل الولايات المتحدة وخلصت باستنتاج مفاده أن "م ت ف " أكثر براعة في صنع الإرهابيين مما هو عليه في القبض على الإرهابيين
    e cheguei à conclusão de que isto é um sintoma de um problema maior. TED وتوصلت إلى الاستنتاج، أن هذا مجرد عرض لمشكلة أكبر.
    Sabes, tenho pensado muito nisso nos últimos dias, e cheguei à conclusão de que, Open Subtitles كنت أفكر بشأن هذا كثيراً ... في الآونة الأخيرة ... وأدركت أنه
    e cheguei à conclusão que só quero que sejas feliz. Open Subtitles وأدركت أنني أتمنى لك السعادة وحسب
    e cheguei ao ponto que já não me consigo olhar ao espelho. Open Subtitles ووصلت إلى مرحلة لا أستطيع النظر لنفسي في المرآة.
    - Pois, acho que passei uns quantos sinais STOP e cheguei mais cedo. Open Subtitles أجل ، اعتقد أني تجاوزت العديد من لافتات التوقف بسرعة ووصلت هنا باكراً
    Quando ele soou, comecei a travessia e cheguei a salvo ao outro lado. TED وعندما توقف الصوت , انطلقت ووصلت بأمان إلى الجانب الآخر .
    No dia 3 de Julho de 2017, acordei cedo, comi muesli e fruta, como de costume e cheguei à base da escarpa antes do nascer do sol. TED في 3 يونيو، عام 2017، استيقظت مبكرًا، تناولت فطوري المعتاد من حبوب الميوسلي والفاكهة ووصلت إلى قاعدة الجدار قبل شروق الشمس.
    Depois voltei para o hotel, mudei de roupa e cheguei ao campo de ténis ao meio-dia em ponto. Open Subtitles وعدت الى الفندق لأغير ملابسى, ووصلت الاى ملعب التنس الساعة 12 ظهرا ,
    Então, enquanto estava num prédio alto em Nova Iorque, coloquei as duas experiências juntas lado a lado, e cheguei à conclusão que ligação é produtividade seja num escritório moderno ou numa aldeia subdesenvolvida. TED بينما كنت جالسا في مبنى شاهق في نيويورك , وضعت هتين التجربتين معا جنبا إلى جنب , وخلصت إلى أن الاتصال هو الإنتاجية -- سواء أكان ذلك في أحد المكاتب الحديثة أو قرية متخلفة.
    Gostaria que soubessem que pensei melhor na situação e cheguei à conclusão que devo parar de me enganar. Open Subtitles أريدكم أن تعلموا جميعاً أني نظرت إلى الأمور وتوصلت إلى إستنتاج أنه يتعين عليّ التوقف عن خداع نفسي
    e cheguei à conclusão de que não o admiro, como tanto tempo pensei. Open Subtitles وتوصلت إلى أنني لا أحترم السيد (نايتلي) كما ظننت دائماً.
    Eu e a Julie estivemos a conversar, e cheguei a uma conclusão. Open Subtitles تحدثت مع جولي وتوصلت لقرار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus