"e começam" - Traduction Portugais en Arabe

    • ويبدأون
        
    • و تبدأ
        
    • وتبدأ
        
    • ثم يبدأون
        
    Quando chegam ao local de trabalho e começam a trabalhar juntos, começam a ver coisas incríveis a acontecer. TED فعندما يذهبون لموقع العمل، ويبدأون العمل سويًا، تبدأ في رؤية أشياء مذهلة تحدث.
    O seu investimento ajuda a empresa a crescer, e à medida que ela vai tendo mais êxito, mais compradores veem o seu potencial e começam a comprar ações. TED استثماراتهم تساعد في نمو الشركة، وكلما أصبحت أكثر نجاحاً، مشترون أكثر ربما يرون نجاحها ويبدأون في شراء الأسهم.
    Tu chegas cá e começam todos a ser mortos. Open Subtitles تجيء إلى هنا و تبدأ سلسلات القتل للأشخاص
    Pegam no bisturi e começam a cortar o tumor pedaço a pedaço a pedaço. TED ثم تأخذ سكينك و تبدأ في تقطيع الورم قطعة فقطعة.
    Mas, por vezes, parece que as pessoas exageram um pouco e começam a dizer-nos como nos vamos sentir. TED لكن أحياناً يبدو وكأن الناس تبالغ قليلاً وتبدأ بإخبارنا كيف سنشعر
    Os seis animais salvam-se, incólumes do incêndio, mesmo a tempo e começam uma nova vida do outro lado do rio. TED الحيوانات الستة هربت بسلام من الحريق بالوقت المناسب وتبدأ حياتها الجديدة خلف النهر
    Descontraem e começam a viver as suas vidas como se nada fosse. Open Subtitles و من ثم يبدأون حياتهم و كأنهم لم يرتكبوا شيئاً خاطئاً
    Mal dermos por ela, instalam detectores de metais e começam a fazer buscas aleatórias aos cacifos. Open Subtitles .. الشىء التالى سوف يضعون أجهزة الكشف عن المعادن ويبدأون فى تفتيش الخزانات عشوائياً
    Os super grupos de golfinhos desmembram-se e começam a longa viagem de regresso ao Cabo. Open Subtitles تتفرّق قطعان الدلافين الخارقة ويبدأون رحلة العودة الطويلة لجنوب أفريقيا
    Quando os artistas deixam de se preocupar com a crítica e os colecionadores, e começam a fazer trabalhos para si mesmos, há estes tipos de brinquedos maravilhosos que criam. TED حينما يتوقف الفنانون عن القلق بشأن النقاد وجامعي التحف الفنية ويبدأون بصنع أعمال فنية لأنفسهم، هذه هي أنواع الألعاب الرائعة التي ينشؤها.
    Às vezes, quando as pessoas adoecem ou se machucam... por muito tempo, como Elijah... a mente também adoece, e começam a pensar coisas que são irreais. Open Subtitles أحيانا عندما يصبح الناس مرضى أو يتأذون لوقت طويل مثل "إلايجه", يتأذى تفكيرهم أيضا ويبدأون بتصور أشياء ليست حقيقية
    Alguns já andam nessa viagem há algum tempo e começam a colocar questões: Open Subtitles يَبقى البعضُ بالجولةُ لوقت طويل ويبدأون بالسؤال ،
    - A partir daí, eles marcam essa fonte, e começam a observar tudo o que ela faz. Open Subtitles ويبدأون في مراقبة كل مايفعل، ولو بدأ
    Com o tempo, ela entenderá o que é a morte... isto é, onde termina a dor e começam as lembranças. Open Subtitles مع الوقت ستتعلم ما الذى يعنيه الموت حقيقة عندما يتوقف الالم و تبدأ الذكريات الجديدة
    e começam do mesmo modo, com uma declaração de guerra - a queixa. Open Subtitles و تبدأ بنفس الطريقة ، إعلان الحرب الشكوى
    As enzimas nas células são enganadas pelo disfarce do chumbo e começam a dançar. Open Subtitles تُخدع الإنزيمات في الخلايا بِقناع الرصاص و تبدأ بالرقص
    Quando as manchas solares rodam e começam a ficar na direcção da Terra, é quando realmente temos que nos preocupar com uma tempestade. Open Subtitles بينما تدور البقع الشمسية وتبدأ بمواجهة الأرض مباشرةً حينها يجب فعلاً أن نقلق من عاصفة شمسية
    As partículas do gás são excitadas e começam a brilhar. Open Subtitles تـُـثـار الجسيمات داخل الغاز وتبدأ بعمل التوهج
    Durante breves períodos de sol, as flores aquecem e começam subitamente a produzir néctar. Open Subtitles خلال فترة مشمسة وجيزة تسخن الزهور وتبدأ مباشرة بإنتاج الرّحيق
    Basta ouvirem e começam logo a falar. TED فهم ببساطة ينصتون ثم يبدأون في التحدث
    e começam a espetar coisas no seu braço. Open Subtitles ثم يبدأون فى لصق أشياء على ذراعك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus